スキップしてメイン コンテンツに移動

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart


ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。

トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。

このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。

Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly.

Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason.

I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station.


School of Fontainebleauという作品。

フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。

この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。

Work called School of Fontainebleau.

The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century.

Since 1960, when this painting was drawn, Twombly began to see more European classic paintings, perhaps due to the influence of life in Italy.


トゥオンブリーの作品には、文字がそのまま書かれている作品が多い。

トゥオンブリーは、1953年にアメリカ陸軍で暗号を制作する仕事行っていた。そのために、文字に対する特別な思い入れがあるのかもしれない。

その作品自体が、暗号のようなモノなのかも知れない。

Many of the works of Twombly are written as they are.

Twombly was working in the US Army in 1953 to create ciphers. For that reason, there may be special feelings for letters.

The work itself may be something like a code.


Empire of Floraという作品。ニコラ・プッサンの同名の絵画を意識した作品。

ネットでそのプッサンの作品を見てみたが、はっきり言って、どこをどう参照しているのか、よくはわからない。

トゥオンブリーの作品にしては、鮮やかな色が多く使われているので、フローラという雰囲気は感じられる。

A work called Empire of Flora. A work conscious of the painting of the same name by Nicolas Poussin.

I took a look at that Poussin's work on the net, and I'm sure I don't know.

For Twombly's work, many vivid colors are used, so you can feel the atmosphere of flora.


ちょうど訪れた時に、ブラック・マウンテン・カレッジの特別展が開催されていた。

トゥオンブリーは、友人のロバート・ラウシェンバークに誘われてこのカレッジに参加したが、そこでの自由な雰囲気は、その後の彼の生涯に大きな影響を与えたに違いない。

このハンブルグ駅現代美術館で、その繋がりを感じられる展示を一緒に見れたことはとても幸運だった。

At the time of my visit, there was a special exhibition at Black Mountain College.

Twombly was invited to this college by his friend Robert Rauschenberg, and the free atmosphere there must have had a major impact on his life.

I was very fortunate to be able to see the exhibition together at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...

ポツダム広場にて At Potsdamer Platz

ポツダム広場駅の周辺は、多くの人でごった返していた。 この場所には、かつて、ポツダム訪問から来た人がベルリンの城壁内に入るための門があり、ポツダム広場と呼ばれるようになった。 第1次世界大戦後に、この場所はドイツの復興共に急速に発展し、ドイツはもとより、ヨーロッパで最も賑やかな場所と言われるまでになった。 The area around Potsdamer Platz station was crowded with lots of people. Once there, there was a gate for people from Potsdam to visit the walls of Berlin, and it was called Potsdamer Platz. After World War I, this place developed rapidly with the reconstruction of Germany, becoming one of the most bustling places in Europe as well as Germany. 第2次世界大戦における連合国の爆撃により、ベルリンという都市全体が焼け野原になり、このあたりは、東西ベルリンの境界線付近であったことで、長く、建物が建てられない地域になった。 東西の冷戦が終結し、この地域は、残された土地として、急速に発展を遂げた。 ソニーセンターは、その象徴的な建物で、建築家のヘルムート・ヤーンによる、ユニークな建築が、ベルリンの復活の象徴にもなっている。 The bombing of the Allied Powers in World War II made the whole city of Berlin a burnt field, and this was near the border between East and West Berlin, making it a long, unbuilt area. The cold war of the east and west ended, and this area has rapidly developed as the remaining land....