スキップしてメイン コンテンツに移動

ペルガモン博物館のアラビア・アート Arabian Art of Pergamon Museum

階のフロアに上がると、アラビア・アートの展示があった。

イスラム教が誕生した時代から、オスマン帝国までの、ほぼ全ての時代をカバーする展示がされていて、実に充実していた。

As I went up to the floor level, there was an exhibition of Arabic art.

From the time the Islam was born, until the Ottoman Empire, there was an exhibition covering almost all the eras, it was really fulfilling.


この見事な象牙の彫刻は、11世紀から12世紀にかけて、イタリアのシチリア島で作られたもの。

当時のシチリア島は、イスラム教の影響下にあった。

本来、イスラム教では偶像は禁止されているが、古代ギリシャやローマの影響が残るシチリア島では、こうしたものが作られたのだろう。

This stunning ivory sculpture was made in Italy from Sicily in the 11th and 12th centuries.

Sicily at that time was under the influence of Muslim.

Originally, idol is prohibited in Islam, but on Sicily where the influence of ancient Greece and Rome remain, these things would have been made.


トルコのコンヤという所で、13世紀に作られた、礼拝所。

美しいイスラミックタイルで覆われている。

A place of worship, which was made in the thirteenth century at the Konya in Turkey.

It is covered with beautiful Islamic tiles.


8世紀のヨルダンの王宮を飾っていたファッサード。

この遺跡は、1903年にオスマン帝国のスルタン、アブドゥル・ハミド2世からドイツのウィルヘルム2世に送られたもの。

当時、オスマン帝国はイギリスやフランスからのプレッシャーを和らげるために、その敵国のドイツとの友好を模索していた。

このファッサードに限らず、この博物館のコレクションの多くは、オスマン帝国から寄贈されたものだという。

Fassard adorning the royal palace of Jordan in the 8th century.

This ruin was sent to Sultan of the Ottoman Empire in 1903, Abdul Hamid II to Wilhelm II of Germany.

At the time, the Ottoman Empire was seeking friendship with its enemy countries to relieve the pressure from England and France.

Many of this museum's collections are not limited to this facade, they are donated by the Ottoman Empire.


左手にコーラン、右手に剣。という言葉があるが、剣はイスラム教徒にとって、象徴的な意味で、実に重要なもの。

この剣は、手に握る所に、細かい彫刻が施されている。

しかしよく見ると、王様と思しき人物と、その家来や奴隷などが描かれているが、その王様の様子が、ヨーロッパの王様のように描かれているのが、ユニーク。

Koran on the left, sword on the right. Although there is the word saying, the sword is a symbolic meaning to the Muslim, it is really important.

This sword is decorated with fine sculptures where you hold it in your hand.

However, if you look closely, the person who thinks you are a king and its servants and slaves are drawn, but it is unique that the state of the king is drawn like the king of Europe.


オスマン帝国時代に作られた、美しいイスラム陶器。

右の陶器にはチューリップが描かれている。チューリップはトルコを象徴する花。チューリップといえば、オランダが思い浮かぶが、元はオスマン帝国のスルタンが、チューリップをオランダに送ったのが、オランダでチューリップが栽培されるきっかけだった。

A beautiful Islamic ceramics made in the Ottoman Empire.

Tulips are drawn on the pottery on the right. Tulip is a symbol of Turkey. Speaking of tulips, the Netherlands comes to mind, but originally the Sultan of the Ottoman Empire sent tulips to the Netherlands was the opportunity for tulips to be cultivated in the Netherlands.


アストロラーベだろうか。

イスラム地域には、ギリシャ・ローマ期に蓄積された膨大な科学的な知識が受け継がれ、多くの有名な科学者たちが登場した。

暗黒のヨーロッパ中世では忘れられたそうした知識は、やがてルネサンスの時代にヨーロッパへ伝えられて、その後の近代化の大きな礎になった。

Astrolabe?

In the Islamic region, the enormous scientific knowledge accumulated in Greek-Roman period was inherited, and many famous scientists appeared.

Such dark European medieval forgotten knowledge was eventually conveyed to Europe during the Renaissance era and became a major cornerstone of the modernization afterwards.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

ノイシュヴァンシュタイン城③ Schloss Neuschwanstein 3

ノイシュヴァンシュタイン城の城の中に入ると、残念ながら写真の撮影は禁止されている。 撮影ができるのは、城の外部からのみ。 入場は時間制になっていて、同じ時間のグループには説明員の人がついて、予め決められたルートで城の中の見学を行う。 Unfortunately, once inside the Neuschwanstein castle, photography is prohibited. You can only shoot from outside the castle. Admission is on a hourly basis, and an attendant will follow the group at the same time to visit the castle along a predetermined route. ノイシュヴァンシュタイン城とは、新しいシュヴァンシュタイン城という意味で、実はこの地にはシュヴァンシュタイン城という古い城があった。 ルードヴィヒ2世はこの城を建設するにあたり、当初は、この近くにあり父親のマキシミリアン2世が再建したホーエンシュヴァンガウ城にちなんで、ノイホーエンシュヴァンガウ城と読んでいたが、最終的には今のノイシュヴァンシュタイン城になった。 Neuschwanstein Castle means the new Schwanstein Castle, and there was actually an old castle called Schwanstein Castle in this place. In Ludwig II's construction of the castle, initially it was read as Neuhoenschwangau Castle after Hohenschwangau Castle, which was reconstructed by his father, Maximilian II, near this castle, but in the end It became Neuschwanstein Castle. 外観は、ヨーロッパの伝統的なお城のように見えるが、鉄筋コンクリートとモルタルで作らてている。 内部を見学していると、こ...

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...