スキップしてメイン コンテンツに移動

ペルガモン博物館のアラビア・アート Arabian Art of Pergamon Museum

階のフロアに上がると、アラビア・アートの展示があった。

イスラム教が誕生した時代から、オスマン帝国までの、ほぼ全ての時代をカバーする展示がされていて、実に充実していた。

As I went up to the floor level, there was an exhibition of Arabic art.

From the time the Islam was born, until the Ottoman Empire, there was an exhibition covering almost all the eras, it was really fulfilling.


この見事な象牙の彫刻は、11世紀から12世紀にかけて、イタリアのシチリア島で作られたもの。

当時のシチリア島は、イスラム教の影響下にあった。

本来、イスラム教では偶像は禁止されているが、古代ギリシャやローマの影響が残るシチリア島では、こうしたものが作られたのだろう。

This stunning ivory sculpture was made in Italy from Sicily in the 11th and 12th centuries.

Sicily at that time was under the influence of Muslim.

Originally, idol is prohibited in Islam, but on Sicily where the influence of ancient Greece and Rome remain, these things would have been made.


トルコのコンヤという所で、13世紀に作られた、礼拝所。

美しいイスラミックタイルで覆われている。

A place of worship, which was made in the thirteenth century at the Konya in Turkey.

It is covered with beautiful Islamic tiles.


8世紀のヨルダンの王宮を飾っていたファッサード。

この遺跡は、1903年にオスマン帝国のスルタン、アブドゥル・ハミド2世からドイツのウィルヘルム2世に送られたもの。

当時、オスマン帝国はイギリスやフランスからのプレッシャーを和らげるために、その敵国のドイツとの友好を模索していた。

このファッサードに限らず、この博物館のコレクションの多くは、オスマン帝国から寄贈されたものだという。

Fassard adorning the royal palace of Jordan in the 8th century.

This ruin was sent to Sultan of the Ottoman Empire in 1903, Abdul Hamid II to Wilhelm II of Germany.

At the time, the Ottoman Empire was seeking friendship with its enemy countries to relieve the pressure from England and France.

Many of this museum's collections are not limited to this facade, they are donated by the Ottoman Empire.


左手にコーラン、右手に剣。という言葉があるが、剣はイスラム教徒にとって、象徴的な意味で、実に重要なもの。

この剣は、手に握る所に、細かい彫刻が施されている。

しかしよく見ると、王様と思しき人物と、その家来や奴隷などが描かれているが、その王様の様子が、ヨーロッパの王様のように描かれているのが、ユニーク。

Koran on the left, sword on the right. Although there is the word saying, the sword is a symbolic meaning to the Muslim, it is really important.

This sword is decorated with fine sculptures where you hold it in your hand.

However, if you look closely, the person who thinks you are a king and its servants and slaves are drawn, but it is unique that the state of the king is drawn like the king of Europe.


オスマン帝国時代に作られた、美しいイスラム陶器。

右の陶器にはチューリップが描かれている。チューリップはトルコを象徴する花。チューリップといえば、オランダが思い浮かぶが、元はオスマン帝国のスルタンが、チューリップをオランダに送ったのが、オランダでチューリップが栽培されるきっかけだった。

A beautiful Islamic ceramics made in the Ottoman Empire.

Tulips are drawn on the pottery on the right. Tulip is a symbol of Turkey. Speaking of tulips, the Netherlands comes to mind, but originally the Sultan of the Ottoman Empire sent tulips to the Netherlands was the opportunity for tulips to be cultivated in the Netherlands.


アストロラーベだろうか。

イスラム地域には、ギリシャ・ローマ期に蓄積された膨大な科学的な知識が受け継がれ、多くの有名な科学者たちが登場した。

暗黒のヨーロッパ中世では忘れられたそうした知識は、やがてルネサンスの時代にヨーロッパへ伝えられて、その後の近代化の大きな礎になった。

Astrolabe?

In the Islamic region, the enormous scientific knowledge accumulated in Greek-Roman period was inherited, and many famous scientists appeared.

Such dark European medieval forgotten knowledge was eventually conveyed to Europe during the Renaissance era and became a major cornerstone of the modernization afterwards.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...

ポツダム広場にて At Potsdamer Platz

ポツダム広場駅の周辺は、多くの人でごった返していた。 この場所には、かつて、ポツダム訪問から来た人がベルリンの城壁内に入るための門があり、ポツダム広場と呼ばれるようになった。 第1次世界大戦後に、この場所はドイツの復興共に急速に発展し、ドイツはもとより、ヨーロッパで最も賑やかな場所と言われるまでになった。 The area around Potsdamer Platz station was crowded with lots of people. Once there, there was a gate for people from Potsdam to visit the walls of Berlin, and it was called Potsdamer Platz. After World War I, this place developed rapidly with the reconstruction of Germany, becoming one of the most bustling places in Europe as well as Germany. 第2次世界大戦における連合国の爆撃により、ベルリンという都市全体が焼け野原になり、このあたりは、東西ベルリンの境界線付近であったことで、長く、建物が建てられない地域になった。 東西の冷戦が終結し、この地域は、残された土地として、急速に発展を遂げた。 ソニーセンターは、その象徴的な建物で、建築家のヘルムート・ヤーンによる、ユニークな建築が、ベルリンの復活の象徴にもなっている。 The bombing of the Allied Powers in World War II made the whole city of Berlin a burnt field, and this was near the border between East and West Berlin, making it a long, unbuilt area. The cold war of the east and west ended, and this area has rapidly developed as the remaining land....

ミュンヘン大学と白バラ記念館 University of Munich and White Rose Memorial

ミュンヘンの市内からやや北の方に行った場所に、ミュンヘン大学のキャンパスがある。 その成立が1472年に遡れるほど歴史のある大学で、1826年にバイエルン王ルードヴィヒ1世によってミュンヘンの地に移された。 正確な名称は、ルードヴィヒ・マクシミリアン大学という名称。 2020年の世界大学ランキングでは、32位でドイツでは最高位になっていて、世界を代表する名門大学の一つ。日本からも多くの留学生が学んでいる。 The campus of the University of Munich is located slightly north of the city of Munich. A university with a history that dates back to 1472, it was moved to Munich in 1826 by King Bavarian Ludwig I. The exact name is Ludwig-Maximilians University. 32nd in the 2020 world university rankings, which is the highest in Germany, is one of the most prestigious universities in the world. Many international students are also learning from Japan. 大きな通りを挟んで、キャンパスが広がっている。とても開放的な印象だ。 大学の敷地のすぐ隣には、ルードヴィヒ教会が建っている。 The campus spreads across a large street. It looks very open. The Ludwig Church stands right next to the university grounds. 大学のキャンパスの奥には、戦勝門が見える。 キャンパス内の建物は、白を基調とした質実剛健な建築で、歴史と伝統を感じさせる。 You can see the victory gate at the back of the university campus. The building on the campus has a simp...