スキップしてメイン コンテンツに移動

ボーデ美術館のビザンチン美術 Bizantine Art in Bode Museum


ボーデ美術館も含めて、ベルリンの美術館は、第2次世界大戦の混乱の中で、多くの美術品を失った。

連合軍の爆撃で破壊されたものもあれば、その後の占領期間中に持ち去られたものもある。

持ち去られた美術品の多くは、その後、ドイツに返還されたが、一部は、今も戻ってきていない。

そうした失われた美術品が、当時の写真によって、ボーデ美術館の一角で、展示会が行われていた。

美術の歴史は、富と欲望、戦争と略奪の歴史でもある、ということが、そうした展示からひしひしと伝わってくる。

Including the Bode Art Museum, the Berlin Museum of Art lost a lot of artworks during the Second World War turmoil.

Some were destroyed by Allied bombing, others were carried away during the subsequent occupation period.

Many of the artifacts taken away were then returned to Germany, but some have not returned.

Such lost art pieces were exhibited at the corner of the Bodi Museum of Art by the photographs at the time.

The history of art is transmitted from such an exhibition as being a history of wealth and desire, war and plundering.


ボーデ美術館は、ビザンチン美術においても、豊富なコレクションを誇っている。

12世紀にコンスタンチノープルで作られた、キリスト像のイコン。細かいモザイクで、威厳ある表情が、実に見事に表現されている。

The Bode Art Museum boasts a rich collection in Byzantine art as well.

An icon of Christ statue made in Constantinople in the 12th century. With a fine mosaic, a majestic expression is indeed expressed brilliantly.


6世紀にイタリアのラベンナで作られた、モザイク画。

第1次世界大戦以前のドイツは、オスマン・トルコと強いつながりを持っていた。

オスマン・トルコは、イギリスやフランスから強いプレッシャーを受けていたため、新興国のドイツと提携することで、そうした圧力をかわそうとしていた。

そうした関係から、オスマン・トルコのスルタンからドイツ皇帝に対して、多くのビザンチン美術の品々が送られたという。

Mosaic painting made in Italian Ravenna in the 6th century.

Germany before World War I had a strong connection with Ottoman Turkey.

Ottoman Turkey was under strong pressure from Britain and France, so it was trying to replace such pressure by partnering with Germany in emerging countries.

Many Byzantine art items were sent from Ottoman Turkish Sultan to the German Emperor because of that relationship.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのマリエン広場と新市庁舎 Marienplatz and Neues Rathaus in Munich

ミュンヘンの旧市街の中心に、マリエン広場がある。 というより、このマリエン広場を中心に、ミュンヘンの街があると言った方がいいかもしれない。 Marienplatz is in the center of Munich's old town. Rather, it might be better to say that the city of Munich is centered around the Marienplatz. マリエン広場には、巨大な新市庁舎の建物が立っている。 1867年から1909年にかけて40年以上にわたって作られたネオゴシック形式の建物。 中央の塔には、ドイツで最大の仕掛け時計があり、その仕掛けが動く時間には、広場にたくさんの人が集まってくる。 仕掛けは、1568年のバイエルン大公の結婚式の祝祭の様子を再現しているという。 In Marienplatz stands a huge new town hall building. A neo-Gothic building built over 40 years from 1867 to 1909. The central tower has the largest clockwork in Germany, and many people gather in the square when the clockwork moves. The device reproduces the state of the 1568 Grand Bavarian wedding celebration. 建物の正面から右手には、いかにもゴシックらしい張り出し部分がある。 From the front of the building to the right, there is a Gothic overhang. 新市庁舎の建物の近くによって見ると、100年の歴史が感じられる。 新という名前は、現代から見ると少し違和感を感じるが、ミュンヘンの長い歴史から見れば、つい最近できた市庁舎ということになるのだろう。 Looking near the new city hall building, you...