スキップしてメイン コンテンツに移動

ボーデ美術館のビザンチン美術 Bizantine Art in Bode Museum


ボーデ美術館も含めて、ベルリンの美術館は、第2次世界大戦の混乱の中で、多くの美術品を失った。

連合軍の爆撃で破壊されたものもあれば、その後の占領期間中に持ち去られたものもある。

持ち去られた美術品の多くは、その後、ドイツに返還されたが、一部は、今も戻ってきていない。

そうした失われた美術品が、当時の写真によって、ボーデ美術館の一角で、展示会が行われていた。

美術の歴史は、富と欲望、戦争と略奪の歴史でもある、ということが、そうした展示からひしひしと伝わってくる。

Including the Bode Art Museum, the Berlin Museum of Art lost a lot of artworks during the Second World War turmoil.

Some were destroyed by Allied bombing, others were carried away during the subsequent occupation period.

Many of the artifacts taken away were then returned to Germany, but some have not returned.

Such lost art pieces were exhibited at the corner of the Bodi Museum of Art by the photographs at the time.

The history of art is transmitted from such an exhibition as being a history of wealth and desire, war and plundering.


ボーデ美術館は、ビザンチン美術においても、豊富なコレクションを誇っている。

12世紀にコンスタンチノープルで作られた、キリスト像のイコン。細かいモザイクで、威厳ある表情が、実に見事に表現されている。

The Bode Art Museum boasts a rich collection in Byzantine art as well.

An icon of Christ statue made in Constantinople in the 12th century. With a fine mosaic, a majestic expression is indeed expressed brilliantly.


6世紀にイタリアのラベンナで作られた、モザイク画。

第1次世界大戦以前のドイツは、オスマン・トルコと強いつながりを持っていた。

オスマン・トルコは、イギリスやフランスから強いプレッシャーを受けていたため、新興国のドイツと提携することで、そうした圧力をかわそうとしていた。

そうした関係から、オスマン・トルコのスルタンからドイツ皇帝に対して、多くのビザンチン美術の品々が送られたという。

Mosaic painting made in Italian Ravenna in the 6th century.

Germany before World War I had a strong connection with Ottoman Turkey.

Ottoman Turkey was under strong pressure from Britain and France, so it was trying to replace such pressure by partnering with Germany in emerging countries.

Many Byzantine art items were sent from Ottoman Turkish Sultan to the German Emperor because of that relationship.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...