スキップしてメイン コンテンツに移動

ライプツィヒからデッサウへ From Leipzig to Dessau


ライプツィヒの街を歩いている時に、雨が降っていたが、帰る頃になった雨が上がり、青空が広がった。

この日は、この後、ライプツィヒからデッサウへ向かった。

勿論、バウハウスに行くためである。

When I was walking in the city of Leipzig, it was raining, but when it came home it rained and the blue sky spread.

On this day, I went from Leipzig to Dessau.

Of course, to go to Bauhaus.


電車が出発するまでに少し時間があったので、ホームにあった売店で簡単なランチを取ることにした。

Since there was a little time before the train departed, I decided to have a simple lunch at a store in my home.


ベルリンでも何回か食べたが、ここでもやはりカリーブルスト。

I ate it several times in Berlin, but here again it is curry bust.


電車に乗り込んだが、出発時間になってもなかなか出発しない。

しばらくするとアナウンスがあり、接続の関係で、出発時間が遅れるという。

I got on the train, but it doesn't take off easily at the departure time.

There will be an announcement after a while, and the departure time will be delayed due to the connection.


ベルリンからこのライプツィヒに来る際も、遅延のトラブルなどがあった。

1日に2度目のトラブルで、とにかく呆れかえってしまった。

イギリス、フランス、スペイン、ノルウェー、スウェーデン、イタリアなどで列車を利用したことがあるが、こんな経験は初めて。

はっきり言って、もう2度とドイツ鉄道は利用したくない、という気分になった。

When I came to Leipzig from Berlin, I had trouble with delay.

The second trouble a day made me feel amazed anyway.

I have used trains in England, France, Spain, Norway, Sweden, Italy, etc., but this is my first experience.

To be clear, I felt like I didn't want to use Deutsche Bahn again.


結局、電車は1時間近く遅れての発車。

遅れるのは最初からわかっていたら、もっとライプツィヒの街をブラブラしたのだが。

ライプティヒからデッサウまでは、1時間弱ほどで到着した。

駅の周囲には、それほど建物も多くなく、歩いている人々もまばら。静かな地方の町、という印象だった。

In the end, the train departed almost an hour later.

If I knew from the beginning that I was late, I drove around the city of Leipzig more.

I arrived from Leipzig to Dessau in less than an hour.

There are not many buildings around the station, and people walking are sparse. The impression was that it was a quiet local town.


デッサウ中央駅からバウハウスには、ほぼ一本道。

長年、どうしても来てみたかった場所へ向かう道を、心を弾ませながら歩いた。

From Dessau Central Station to Bauhaus, there is almost a straight road.

For many years, I walked on my way to where I really wanted to come.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのレジデンツ〜祖先画ギャラリー Residenz in Munich: Ahnengalerie

レジデンツの中は、4つの博物館と劇場などで構成されている。 どの国の宮殿もそうだが、このミュンヘンのレジデンツも同様で、広大な館内をゆっくりと見て回るには、ゆうに半日は必要だ。 ブラブラと歩きながら、興味がある場所で立ち止まる、という感じで見学した。 The Residenz consists of four museums and theaters. Like any palace in any country, this Residenz in Munich also takes half a day to explore the vast interiors. While walking around, I observed that I would stop at an interesting place. このレジデンツは、バイエルンを長年に渡り支配したヴィッテルスバッハ家の宮殿。 煌びやかな祖先画ギャラリーには、そうした代々のヴィッテルスバッハ家の人々の肖像画が飾られている。 The Residenz is the palace of the Wittelsbach family, who ruled Bavaria for many years. The brilliant ancestor gallery is adorned with portraits of those generations of the Wittelsbach family. ミュンヘンの街は、ヴィッテルスバッハ家ではなく、ザクセンも統治していたハインリッヒ獅子大公によって、塩の交易の中継地として整備されて発展した。 現在のカールス門からマリエン広場を経てイーザル門に続く道が、その塩の交易路だった。 The city of Munich was developed and developed by the Grand Prince of the Heinrich Lion, who also ruled Saxony, not the Wittelsbach family, as a relay point for salt trade. The road from the cur...