スキップしてメイン コンテンツに移動

アレキサンダー広場とベルリンの誕生 Alexanderplatz and Birth of Berlin


ベルリンを代表するテレビ塔は、博物館島から東側にあるアレクサンダー広場にそびえ立っている。

この地区はかつての東ドイツの中にあり、このテレビ塔は東ドイツの技術力の高さをアピールする目的で、1969年に建てられた。

高さは363メートルあり、エレベーターで上に上ることができる。

Berlin's iconic TV tower stands on Alexanderplatz, east of Museum Island.

The district is located in what was once East Germany, and the television tower was built in 1969 to showcase East Germany's technological prowess.

It is 363 meters high and can be reached by elevator.


その広場に面してマリーエン教会。森鴎外の小説『舞姫』にも、主人公が貧しい境遇のヒロインと出会うのは、この教会の前とされている。

中世のペストが蔓延する様子を描いた壁画『死の舞踏』があることでも知られている。

The Marienkirche is facing the square. In the novel "Maihime" by Ogai Mori, it is said that the hero meets the poor heroine before this church.

It is also known for its mural painting "Dance of Death," which depicts the spread of plague in the Middle Ages.



このアレキサンダー広場だけではないが、ベルリンの街のあちこちには、このように街の歴史を紹介するポストのようなものが立っていた。

実は、このアレキサンダー広場の近くからは、中世の古い壁の一部が発見されている。

ベルリンの街は、この広場のあたりに人々が住み始めて生まれ、その後徐々にその規模を広げて、やがてウィルヘルム1世によってドイツ帝国の首都にされた。

Not only in the Alexanderplatz, but here and there in the city of Berlin, there were posts like this that introduced the history of the city.

In fact, some of the old medieval walls were discovered near this Alexanderplatz square.

The city of Berlin was born when people began to live around this square, and then gradually expanded until it became the capital of the German Empire by Wilhelm I.


テレビ塔の下からは、マリーエン教会と、博物館島にある大聖堂が見渡せる。

From the bottom of the TV tower, you can see the Marienkirche and the cathedral on Museum Island.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...