スキップしてメイン コンテンツに移動

ハッケシャー・ホーフでディナー Dinner at Hackescher Hof


いよいよこれでベルリンとはお別れ。明日は、ミュンヘンに向かう。

最後の夜は、ホテルからハッケシャー・マルクト駅を挟んだ所にある、ハッケシャーホーフにある、同じ名前のハッケシャー・ホーフというレストランでディナーを食べた。

Goodbye to Berlin. Tomorrow I'm heading to Munich.

On the last night, we had dinner at a restaurant called Hackescher Hof in Hackescher Hof across the Hackescher Markt Station from the hotel.


このハッケシャーホーフは、元は1907年に建てられたが、ベルリンの壁崩壊後の1996年に商業コンプレックスとしてリニューアルオープンされて、今ではベルリンの観光名所の一つになっている。

カフェやショップの他に、小さなミュージアムやギャラリーなどもあって、現在のベルリンを象徴するような場所だ。

Originally built in 1907, the Hackescher Hof was reopened as a commercial complex in 1996 after the fall of the Berlin Wall and is now one of the tourist attractions in Berlin.

In addition to cafes and shops, there are also small museums and galleries, and it is a place that symbolizes Berlin today.


その入り口に面した場所にある、同名のレストラン。店内は落ち着いた貴重のシックなデザインで統一されている。

壁には、この辺りの昔の様子を撮影した白黒写真がかけられていた。

The restaurant with the same name is located in the place facing the entrance. The interior is unified with a calm and precious chic design.

On the wall was a black-and-white photo of the old scene around here.


メニューは軽めにスープとサラダ。しかし、味はどちらも文句なし。

The menu is light soup and salad. However, both tastes are perfect.


ベルリンに滞在したのは6日間。ペルガモン博物館をはじめとする様々な美術館や博物館、サンスース宮殿、ベルリンの壁やブランデンブルグ門、そして新しい建物が並ぶポツダム広場など、いろいろな場所を訪れることができた。

また、ベルリン・フォルハーモニーでのベルリンフィルのコンサートや、ベルリンオペラでのオペラを楽しむこともできた。

I stayed in Berlin for 6 days. I was able to visit various places such as various museums and museums such as the Pergamon Museum, the Sansuth Palace, the Berlin Wall, the Brandenburg Gate, and the Potsdamer Platz with new buildings.

I also enjoyed the Berlin Philharmonic concert at the Berlin Folk Harmony and the opera at the Berlin Opera.


ベルリンの街を歩いていて、建築現場を目にすることが多かった。

ベルリンの壁の崩壊、東西ドイツの統合の後、新しい建物や新しい街作りが行われてきたベルリンだが、この過程はまだまだ進行中という印象を受けた。

将来、いつの日か。また新たに発展したベルリンの街を訪れてみたいと思いながら、レストランを離れてホテルに戻った。

When I was walking in the city of Berlin, I often saw construction sites.

After the collapse of the Berlin Wall and the integration of East and West Germany, new buildings and new towns were built in Berlin, but I got the impression that this process is still in progress.

Someday in the future. I left the restaurant and returned to the hotel, hoping to visit the newly developed city of Berlin.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

ミュンヘンのレジデンツ〜祖先画ギャラリー Residenz in Munich: Ahnengalerie

レジデンツの中は、4つの博物館と劇場などで構成されている。 どの国の宮殿もそうだが、このミュンヘンのレジデンツも同様で、広大な館内をゆっくりと見て回るには、ゆうに半日は必要だ。 ブラブラと歩きながら、興味がある場所で立ち止まる、という感じで見学した。 The Residenz consists of four museums and theaters. Like any palace in any country, this Residenz in Munich also takes half a day to explore the vast interiors. While walking around, I observed that I would stop at an interesting place. このレジデンツは、バイエルンを長年に渡り支配したヴィッテルスバッハ家の宮殿。 煌びやかな祖先画ギャラリーには、そうした代々のヴィッテルスバッハ家の人々の肖像画が飾られている。 The Residenz is the palace of the Wittelsbach family, who ruled Bavaria for many years. The brilliant ancestor gallery is adorned with portraits of those generations of the Wittelsbach family. ミュンヘンの街は、ヴィッテルスバッハ家ではなく、ザクセンも統治していたハインリッヒ獅子大公によって、塩の交易の中継地として整備されて発展した。 現在のカールス門からマリエン広場を経てイーザル門に続く道が、その塩の交易路だった。 The city of Munich was developed and developed by the Grand Prince of the Heinrich Lion, who also ruled Saxony, not the Wittelsbach family, as a relay point for salt trade. The road from the cur...

ノイシュヴァンシュタイン城③ Schloss Neuschwanstein 3

ノイシュヴァンシュタイン城の城の中に入ると、残念ながら写真の撮影は禁止されている。 撮影ができるのは、城の外部からのみ。 入場は時間制になっていて、同じ時間のグループには説明員の人がついて、予め決められたルートで城の中の見学を行う。 Unfortunately, once inside the Neuschwanstein castle, photography is prohibited. You can only shoot from outside the castle. Admission is on a hourly basis, and an attendant will follow the group at the same time to visit the castle along a predetermined route. ノイシュヴァンシュタイン城とは、新しいシュヴァンシュタイン城という意味で、実はこの地にはシュヴァンシュタイン城という古い城があった。 ルードヴィヒ2世はこの城を建設するにあたり、当初は、この近くにあり父親のマキシミリアン2世が再建したホーエンシュヴァンガウ城にちなんで、ノイホーエンシュヴァンガウ城と読んでいたが、最終的には今のノイシュヴァンシュタイン城になった。 Neuschwanstein Castle means the new Schwanstein Castle, and there was actually an old castle called Schwanstein Castle in this place. In Ludwig II's construction of the castle, initially it was read as Neuhoenschwangau Castle after Hohenschwangau Castle, which was reconstructed by his father, Maximilian II, near this castle, but in the end It became Neuschwanstein Castle. 外観は、ヨーロッパの伝統的なお城のように見えるが、鉄筋コンクリートとモルタルで作らてている。 内部を見学していると、こ...