スキップしてメイン コンテンツに移動

ハッケシャー・ホーフでディナー Dinner at Hackescher Hof


いよいよこれでベルリンとはお別れ。明日は、ミュンヘンに向かう。

最後の夜は、ホテルからハッケシャー・マルクト駅を挟んだ所にある、ハッケシャーホーフにある、同じ名前のハッケシャー・ホーフというレストランでディナーを食べた。

Goodbye to Berlin. Tomorrow I'm heading to Munich.

On the last night, we had dinner at a restaurant called Hackescher Hof in Hackescher Hof across the Hackescher Markt Station from the hotel.


このハッケシャーホーフは、元は1907年に建てられたが、ベルリンの壁崩壊後の1996年に商業コンプレックスとしてリニューアルオープンされて、今ではベルリンの観光名所の一つになっている。

カフェやショップの他に、小さなミュージアムやギャラリーなどもあって、現在のベルリンを象徴するような場所だ。

Originally built in 1907, the Hackescher Hof was reopened as a commercial complex in 1996 after the fall of the Berlin Wall and is now one of the tourist attractions in Berlin.

In addition to cafes and shops, there are also small museums and galleries, and it is a place that symbolizes Berlin today.


その入り口に面した場所にある、同名のレストラン。店内は落ち着いた貴重のシックなデザインで統一されている。

壁には、この辺りの昔の様子を撮影した白黒写真がかけられていた。

The restaurant with the same name is located in the place facing the entrance. The interior is unified with a calm and precious chic design.

On the wall was a black-and-white photo of the old scene around here.


メニューは軽めにスープとサラダ。しかし、味はどちらも文句なし。

The menu is light soup and salad. However, both tastes are perfect.


ベルリンに滞在したのは6日間。ペルガモン博物館をはじめとする様々な美術館や博物館、サンスース宮殿、ベルリンの壁やブランデンブルグ門、そして新しい建物が並ぶポツダム広場など、いろいろな場所を訪れることができた。

また、ベルリン・フォルハーモニーでのベルリンフィルのコンサートや、ベルリンオペラでのオペラを楽しむこともできた。

I stayed in Berlin for 6 days. I was able to visit various places such as various museums and museums such as the Pergamon Museum, the Sansuth Palace, the Berlin Wall, the Brandenburg Gate, and the Potsdamer Platz with new buildings.

I also enjoyed the Berlin Philharmonic concert at the Berlin Folk Harmony and the opera at the Berlin Opera.


ベルリンの街を歩いていて、建築現場を目にすることが多かった。

ベルリンの壁の崩壊、東西ドイツの統合の後、新しい建物や新しい街作りが行われてきたベルリンだが、この過程はまだまだ進行中という印象を受けた。

将来、いつの日か。また新たに発展したベルリンの街を訪れてみたいと思いながら、レストランを離れてホテルに戻った。

When I was walking in the city of Berlin, I often saw construction sites.

After the collapse of the Berlin Wall and the integration of East and West Germany, new buildings and new towns were built in Berlin, but I got the impression that this process is still in progress.

Someday in the future. I left the restaurant and returned to the hotel, hoping to visit the newly developed city of Berlin.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...

ポツダム広場にて At Potsdamer Platz

ポツダム広場駅の周辺は、多くの人でごった返していた。 この場所には、かつて、ポツダム訪問から来た人がベルリンの城壁内に入るための門があり、ポツダム広場と呼ばれるようになった。 第1次世界大戦後に、この場所はドイツの復興共に急速に発展し、ドイツはもとより、ヨーロッパで最も賑やかな場所と言われるまでになった。 The area around Potsdamer Platz station was crowded with lots of people. Once there, there was a gate for people from Potsdam to visit the walls of Berlin, and it was called Potsdamer Platz. After World War I, this place developed rapidly with the reconstruction of Germany, becoming one of the most bustling places in Europe as well as Germany. 第2次世界大戦における連合国の爆撃により、ベルリンという都市全体が焼け野原になり、このあたりは、東西ベルリンの境界線付近であったことで、長く、建物が建てられない地域になった。 東西の冷戦が終結し、この地域は、残された土地として、急速に発展を遂げた。 ソニーセンターは、その象徴的な建物で、建築家のヘルムート・ヤーンによる、ユニークな建築が、ベルリンの復活の象徴にもなっている。 The bombing of the Allied Powers in World War II made the whole city of Berlin a burnt field, and this was near the border between East and West Berlin, making it a long, unbuilt area. The cold war of the east and west ended, and this area has rapidly developed as the remaining land....

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...