スキップしてメイン コンテンツに移動

ミュンヘンのマックス・ヨーゼフ広場 Max Josef Platz in Munich


マリエン広場から北に少し歩くと、マックス・ヨーゼフ広場が見えてくる。

A short walk north of Marienplatz reveals Max Josef Square.


広場の中央には、マックス・ヨーゼフの大きな銅像が立っている。

マックス・ヨーゼフは、別名マキシミリアン1世で、バイエルンが選帝侯領から王国になった時の初代バイエルン王。

現在でも、バイエルンの人々からは、ルードヴィッヒ2世とともに深く愛されているという。

ちなみに、マックス・ヨーゼフはルードヴィッヒ2世の曽祖父になる。

そのマックス・ヨーゼフ像の左手に見えるのが、代々のバイエルンの領主が暮らした宮殿、レジデンツ。

In the center of the square is a large statue of Max Joseph.

Max Joseph, also known as Maximilian I, was the first Bavarian king when Bayern became a kingdom from the elected territory.

Even today, the people of Bavaria are deeply loved with Ludwig II.

By the way, Max Joseph was the great-grandfather of Ludwig II.

To the left of the statue of Max Josef is the Residenz, a palace where the lords of Bavarian generations lived.


そして、マックス・ヨーゼフ像の右手に見えるギリシャ風の建物は、バイエルン州立歌劇場になる。

The Greek-style building on the right side of the Max Josef statue becomes the Bavarian State Opera.


イタリアのフィレンツェを訪れたことがある人なら、この建物を見て”おや?”と思うかもしれない。

これはルネサンス様式の代表的な建築、フィレンチェのピッティ宮殿の外観にそっくり。

このレジデンツは、1385年に建築が始まり、ルネサンス、バロック、ロココといったそれぞれの時代の建築様式に併せて少しづつ増改築が行われてきた。

If you've visited Florence, Italy, you might think, "Ah?"

It looks just like the exterior of the Pitti Palace in Florence, a typical Renaissance architecture.

Construction of the Residents began in 1385, and has been gradually expanded and renovated in accordance with the architectural styles of the Renaissance, Baroque, and Rococo.


一方のバイエルン州立歌劇場。元々は、バイエルン選定公国の宮廷劇場だった。

この歌劇場は、バイエルン王のルードヴィッヒ2世が大ファンだったリヒャルト・ワーグナーとの関係が深い。

『マイスタージンガー』や、リング4部作のうち『ラインの黄金』と『ワルキューレ』は、この劇場で初演されている。

Bavarian State Opera Houses. Originally it was the court theater of the Principality of Bavarian.

This opera has a close relationship with Richard Wagner, who was a big fan of King Bavarian Ludwig II.

"Meister Zinger" and the four-ring ring "Golden of the Line" and "Valkure" have premiered at the theater.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのマリエン広場と新市庁舎 Marienplatz and Neues Rathaus in Munich

ミュンヘンの旧市街の中心に、マリエン広場がある。 というより、このマリエン広場を中心に、ミュンヘンの街があると言った方がいいかもしれない。 Marienplatz is in the center of Munich's old town. Rather, it might be better to say that the city of Munich is centered around the Marienplatz. マリエン広場には、巨大な新市庁舎の建物が立っている。 1867年から1909年にかけて40年以上にわたって作られたネオゴシック形式の建物。 中央の塔には、ドイツで最大の仕掛け時計があり、その仕掛けが動く時間には、広場にたくさんの人が集まってくる。 仕掛けは、1568年のバイエルン大公の結婚式の祝祭の様子を再現しているという。 In Marienplatz stands a huge new town hall building. A neo-Gothic building built over 40 years from 1867 to 1909. The central tower has the largest clockwork in Germany, and many people gather in the square when the clockwork moves. The device reproduces the state of the 1568 Grand Bavarian wedding celebration. 建物の正面から右手には、いかにもゴシックらしい張り出し部分がある。 From the front of the building to the right, there is a Gothic overhang. 新市庁舎の建物の近くによって見ると、100年の歴史が感じられる。 新という名前は、現代から見ると少し違和感を感じるが、ミュンヘンの長い歴史から見れば、つい最近できた市庁舎ということになるのだろう。 Looking near the new city hall building, you...