毎年9月の後半から10月の第1日曜日にかけて16日間開催されるオクトーバーフェスト。
1810年にバイエルン王ルードヴィッヒ1世の太子時代の結婚の祝宴として始まったイベントで、現在では世界中からも人々が集い、600万人が訪れる大イベントになっている。
祝宴のメインは競馬競走で、ビールがメインではなかったが、いつの間にかビールのお祭りになってしまった。
The Oktoberfest is held every 16 days from the second half of September to the first Sunday of October.
The event, which began in 1810 as a wedding feast for the Bavarian King Ludwig I during the Prince's era, is now a big event, attracting 6 million people from all over the world.
The main feast was a horse race, and beer was not the main one, but before I knew it, it became a beer festival.
開催場所は、ミュンヘン中央駅から歩いて15分くらいの場所にある、テレージエンヴェーゼという場所で行われる。
この名前は、ルードヴィッヒ1世の妃になったテレーゼの名前に由来している。
以前は、周囲のどこからでも会場に入ることができたようだが、現在はテロなどの危険もあるので、ゲートが設けられるようになった。
It will be held at Theresienveze, which is about 15 minutes walk from Munich Central Station.
The name comes from the name of Therese, who became the wife of Ludwig I.
Previously, it seemed possible to enter the venue from anywhere, but now there are dangers such as terrorism, so gates have been set up.
会場の真ん中には大きな通りがあって、その周囲に、地元のビールメーカーが巨大な特設のテントが設置されている。
以前、テレビのドキュメンタリーを見たことがあるが、このテントの設置は7月中旬から始まるという。
There is a large street in the middle of the venue, and a local special beer maker has a huge special tent around it.
I've seen a documentary on TV before, but the installation of this tent will start in mid-July.
各ビール会社は、このオクトーバーフェスト用に醸造したビールを用意している。
最近は、日本でもそうしたビールを飲めるようになった。
Each beer company prepares brewed beer for this Oktoberfest.
Recently, we can drink such beer in Japan.
テントに入ると、バンドの演奏や人々の大きな声や熱気で、そのパワーに圧倒される。
可愛らしい民族衣装を着た売り子の女性たちが、その見かけとは異なり、大きなビールのジョッキを10個くらいは抱えて、ビールをテーブルに運んでいる。
When I enter the tent, I am overwhelmed by the power of the band and the loud voices and enthusiasm of the people.
Unlike the appearance, saleswomans in pretty national costumes carry about 10 big beer mugs and carry beer to the table.
国際的なイベントになってしまったため、テントの中の席を確保するのは大変だ。
多くは地元の常連客や観光ツアーによってブロックされてしまっているので、パッと会場に入った一般の観光客は、よっぽど空いていない限り、席を取ることは難しい。
テントの外にも、いくつか店が並んでいるので、そちらで空腹を満たすことはできる。
It's an international event, so it's hard to get seats in the tent.
Many are blocked by local patrons and sightseeing tours, so it's difficult for general tourists who enter the venue to take a seat unless they are vacant.
There are several shops outside the tent, so you can fill your hunger there.
親子連れでも楽しめるように、特設の遊園地や、射的場などのアトラクションもある。
この時期は、この会場だけでなく、ミュンヘンの街中でも缶ビールやスパークリングワインのボトル片手に盛り上がっている人たちが数多く見かける。
ミュンヘンの街中がこの時期はオクトーバーフェスト一色になるみたいだ。
この何日か後に、ミュンヘンの郊外に電車で出かけて戻ってきたが、ミュンヘンに向かう電車の中には、バイエルン地方の民族衣装を着た人々が既にビールなどで盛り上げっていた。
そうした人々はこれからオクトーバーフェストの会場に向かうようで、とにかくこの時期は、ミュンヘンのみならずバイエルン中がオクトーバーフェスト中心の暮らしになるのを実感した。
There are also special amusement parks and shooting areas so that parents and children can enjoy themselves.
During this time, many people can be seen exchanging bottles of canned beer and sparkling wine in Munich as well as in the venue.
The city of Munich seems to be filled with Oktoberfest at this time.
A few days later, I went back to the suburbs of Munich by train and returned, but on the train to Munich, people dressed in Bavarian folk costumes were already excited with beer.
It seems that these people are heading to the venue of Oktoberfest, and at this time anyway, I realized that not only Munich but all of Bavaria will be centered on Oktoberfest.
(Translated by Google Translate)
コメント
コメントを投稿