スキップしてメイン コンテンツに移動

オクトーバーフェスト! Oktoberfest!


毎年9月の後半から10月の第1日曜日にかけて16日間開催されるオクトーバーフェスト。

1810年にバイエルン王ルードヴィッヒ1世の太子時代の結婚の祝宴として始まったイベントで、現在では世界中からも人々が集い、600万人が訪れる大イベントになっている。

祝宴のメインは競馬競走で、ビールがメインではなかったが、いつの間にかビールのお祭りになってしまった。

The Oktoberfest is held every 16 days from the second half of September to the first Sunday of October.

The event, which began in 1810 as a wedding feast for the Bavarian King Ludwig I during the Prince's era, is now a big event, attracting 6 million people from all over the world.

The main feast was a horse race, and beer was not the main one, but before I knew it, it became a beer festival.


開催場所は、ミュンヘン中央駅から歩いて15分くらいの場所にある、テレージエンヴェーゼという場所で行われる。

この名前は、ルードヴィッヒ1世の妃になったテレーゼの名前に由来している。

以前は、周囲のどこからでも会場に入ることができたようだが、現在はテロなどの危険もあるので、ゲートが設けられるようになった。

It will be held at Theresienveze, which is about 15 minutes walk from Munich Central Station.

The name comes from the name of Therese, who became the wife of Ludwig I.

Previously, it seemed possible to enter the venue from anywhere, but now there are dangers such as terrorism, so gates have been set up.


会場の真ん中には大きな通りがあって、その周囲に、地元のビールメーカーが巨大な特設のテントが設置されている。

以前、テレビのドキュメンタリーを見たことがあるが、このテントの設置は7月中旬から始まるという。

There is a large street in the middle of the venue, and a local special beer maker has a huge special tent around it.

I've seen a documentary on TV before, but the installation of this tent will start in mid-July.


各ビール会社は、このオクトーバーフェスト用に醸造したビールを用意している。

最近は、日本でもそうしたビールを飲めるようになった。

Each beer company prepares brewed beer for this Oktoberfest.

Recently, we can drink such beer in Japan.


テントに入ると、バンドの演奏や人々の大きな声や熱気で、そのパワーに圧倒される。

可愛らしい民族衣装を着た売り子の女性たちが、その見かけとは異なり、大きなビールのジョッキを10個くらいは抱えて、ビールをテーブルに運んでいる。

When I enter the tent, I am overwhelmed by the power of the band and the loud voices and enthusiasm of the people.

Unlike the appearance, saleswomans in pretty national costumes carry about 10 big beer mugs and carry beer to the table.


国際的なイベントになってしまったため、テントの中の席を確保するのは大変だ。

多くは地元の常連客や観光ツアーによってブロックされてしまっているので、パッと会場に入った一般の観光客は、よっぽど空いていない限り、席を取ることは難しい。

テントの外にも、いくつか店が並んでいるので、そちらで空腹を満たすことはできる。

It's an international event, so it's hard to get seats in the tent.

Many are blocked by local patrons and sightseeing tours, so it's difficult for general tourists who enter the venue to take a seat unless they are vacant.

There are several shops outside the tent, so you can fill your hunger there.


親子連れでも楽しめるように、特設の遊園地や、射的場などのアトラクションもある。

この時期は、この会場だけでなく、ミュンヘンの街中でも缶ビールやスパークリングワインのボトル片手に盛り上がっている人たちが数多く見かける。

ミュンヘンの街中がこの時期はオクトーバーフェスト一色になるみたいだ。

この何日か後に、ミュンヘンの郊外に電車で出かけて戻ってきたが、ミュンヘンに向かう電車の中には、バイエルン地方の民族衣装を着た人々が既にビールなどで盛り上げっていた。

そうした人々はこれからオクトーバーフェストの会場に向かうようで、とにかくこの時期は、ミュンヘンのみならずバイエルン中がオクトーバーフェスト中心の暮らしになるのを実感した。

There are also special amusement parks and shooting areas so that parents and children can enjoy themselves.

During this time, many people can be seen exchanging bottles of canned beer and sparkling wine in Munich as well as in the venue.

The city of Munich seems to be filled with Oktoberfest at this time.

A few days later, I went back to the suburbs of Munich by train and returned, but on the train to Munich, people dressed in Bavarian folk costumes were already excited with beer.

It seems that these people are heading to the venue of Oktoberfest, and at this time anyway, I realized that not only Munich but all of Bavaria will be centered on Oktoberfest.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

ミュンヘンのレジデンツ〜祖先画ギャラリー Residenz in Munich: Ahnengalerie

レジデンツの中は、4つの博物館と劇場などで構成されている。 どの国の宮殿もそうだが、このミュンヘンのレジデンツも同様で、広大な館内をゆっくりと見て回るには、ゆうに半日は必要だ。 ブラブラと歩きながら、興味がある場所で立ち止まる、という感じで見学した。 The Residenz consists of four museums and theaters. Like any palace in any country, this Residenz in Munich also takes half a day to explore the vast interiors. While walking around, I observed that I would stop at an interesting place. このレジデンツは、バイエルンを長年に渡り支配したヴィッテルスバッハ家の宮殿。 煌びやかな祖先画ギャラリーには、そうした代々のヴィッテルスバッハ家の人々の肖像画が飾られている。 The Residenz is the palace of the Wittelsbach family, who ruled Bavaria for many years. The brilliant ancestor gallery is adorned with portraits of those generations of the Wittelsbach family. ミュンヘンの街は、ヴィッテルスバッハ家ではなく、ザクセンも統治していたハインリッヒ獅子大公によって、塩の交易の中継地として整備されて発展した。 現在のカールス門からマリエン広場を経てイーザル門に続く道が、その塩の交易路だった。 The city of Munich was developed and developed by the Grand Prince of the Heinrich Lion, who also ruled Saxony, not the Wittelsbach family, as a relay point for salt trade. The road from the cur...

ノイシュヴァンシュタイン城③ Schloss Neuschwanstein 3

ノイシュヴァンシュタイン城の城の中に入ると、残念ながら写真の撮影は禁止されている。 撮影ができるのは、城の外部からのみ。 入場は時間制になっていて、同じ時間のグループには説明員の人がついて、予め決められたルートで城の中の見学を行う。 Unfortunately, once inside the Neuschwanstein castle, photography is prohibited. You can only shoot from outside the castle. Admission is on a hourly basis, and an attendant will follow the group at the same time to visit the castle along a predetermined route. ノイシュヴァンシュタイン城とは、新しいシュヴァンシュタイン城という意味で、実はこの地にはシュヴァンシュタイン城という古い城があった。 ルードヴィヒ2世はこの城を建設するにあたり、当初は、この近くにあり父親のマキシミリアン2世が再建したホーエンシュヴァンガウ城にちなんで、ノイホーエンシュヴァンガウ城と読んでいたが、最終的には今のノイシュヴァンシュタイン城になった。 Neuschwanstein Castle means the new Schwanstein Castle, and there was actually an old castle called Schwanstein Castle in this place. In Ludwig II's construction of the castle, initially it was read as Neuhoenschwangau Castle after Hohenschwangau Castle, which was reconstructed by his father, Maximilian II, near this castle, but in the end It became Neuschwanstein Castle. 外観は、ヨーロッパの伝統的なお城のように見えるが、鉄筋コンクリートとモルタルで作らてている。 内部を見学していると、こ...