スキップしてメイン コンテンツに移動

シナゴーグとユダヤ人地区 Synagogue and Jewish Quarter


美術館島から歩いて少し北に行った場所に、ユダヤ人街と呼ばれる地区がある。

そのほぼ中心に、ドイツで最大といわれる、ユダヤ教の会堂、シナゴーグが立っている。

この美しい建物は、ドイツの新古典主義の有名な建築家シンケルの元で学んだ、エドゥアルト・クノーブラウフによって1866年に建てられた。

第2次世界大戦におけるベルリン空襲で破壊されて、現在の建物は1995年に再建されたもの。

There is a district called Jewish Quarter just a short walk north from Museum Island.

Almost in the center is the synagogue, the largest Jewish synagogue in Germany.

This beautiful building was built in 1866 by Eduard Knoblauch, who studied under the famous German neoclassical architect Sinkel.

The current building was rebuilt in 1995 after being destroyed by the Berlin air raid in World War II.


この地域ではかつては多くのユダヤ人が暮らしており、学校や墓地などがあり、老人ホームまであったという。

ナチスが、その牙をむいてユダヤ人たちに突如襲いかかった1938年の水晶の夜では、この地域はまさにその標的の中心になった。

1933年の政権奪取以降、反ユダヤ人政策を次々に施行して行ったナチスだったが、この事件でついにその暴力的な側面を前面に押し出した。

翌年の1939年、ナチス政権はポーランドに進攻を開始し、第2次世界大戦が始まる。

Many Jews once lived in this area, with schools, graveyards, and even nursing homes.

In the crystal night of 1938, when the Nazis suddenly attacked the Jews with their fangs, the region was at the center of its target.

The Nazis, which had implemented anti-Semitic policies one after another since the seizure of power in 1933, finally brought the violent side to the fore in this case.

The following year, in 1939, the Nazi regime began to advance into Poland, and World War II began.


現在、この地域にある学校はユダヤ人だけでなく、一般のドイツ人の子供も通っている。

昔のユダヤ人のための様々な施設は、現在では、美術館やカフェなどになっていて、かつての記憶を人々に伝えている。

Today, schools in the area are attending not only Jews but also German children in general.

Various facilities for old Jews, nowadays museums and cafes, convey the memories of the past to people.


ユダヤ博物館では、展示スペースの中で、様々なユダヤ人に関する資料や記憶を目にした。

このユダヤ人地区では、かつてこの地域で暮らした人々の、面影あるいは雰囲気といったものを、何となく感じることができた。

At the Jewish Museum, I saw various Jewish materials and memories in the exhibition space.

In this Jewish quarter, I could somehow feel the image or atmosphere of the people who once lived in this area.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...

ポツダム広場にて At Potsdamer Platz

ポツダム広場駅の周辺は、多くの人でごった返していた。 この場所には、かつて、ポツダム訪問から来た人がベルリンの城壁内に入るための門があり、ポツダム広場と呼ばれるようになった。 第1次世界大戦後に、この場所はドイツの復興共に急速に発展し、ドイツはもとより、ヨーロッパで最も賑やかな場所と言われるまでになった。 The area around Potsdamer Platz station was crowded with lots of people. Once there, there was a gate for people from Potsdam to visit the walls of Berlin, and it was called Potsdamer Platz. After World War I, this place developed rapidly with the reconstruction of Germany, becoming one of the most bustling places in Europe as well as Germany. 第2次世界大戦における連合国の爆撃により、ベルリンという都市全体が焼け野原になり、このあたりは、東西ベルリンの境界線付近であったことで、長く、建物が建てられない地域になった。 東西の冷戦が終結し、この地域は、残された土地として、急速に発展を遂げた。 ソニーセンターは、その象徴的な建物で、建築家のヘルムート・ヤーンによる、ユニークな建築が、ベルリンの復活の象徴にもなっている。 The bombing of the Allied Powers in World War II made the whole city of Berlin a burnt field, and this was near the border between East and West Berlin, making it a long, unbuilt area. The cold war of the east and west ended, and this area has rapidly developed as the remaining land....

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...