スキップしてメイン コンテンツに移動

アルテ・ピナコテーク デューラーとダ・ヴィンチ Alte Pinakothek Munich : Durer and Da Vinci


ミュンヘンの旧市街の中心地から、再びミュンヘン中央駅に法に戻り、そこからしばらく北の方に歩くと、ケーニヒス広場に出る。

その広場からすぐに場所に、アルテ・ピナコテークがある。

バイエルン地方の支配者だったヴィッテルスバッハ家の絵画コレクションが展示されていて、ヨーロッパでも屈指の美術館の一つだ。

From the center of Munich's old town, return to the main train station of Munich again and walk north for a while until you reach the Königsplatz square.

The Arte Pinakothek is located just off the square.

One of Europe's leading museums is the collection of paintings from the Wittelsbach family, who ruled the Bavarian region.


この美術館は、アルブレヒト・デューラーのコレクションでよく知られている。

デューラーの4人の使徒。1525年にニュルンベルグが宗教改革を受け入れたことを記念して描かれたといわれている。

The museum is well known for its collection by Albrecht Dürer.

The four apostles of Dürer. It is said that it was drawn in commemoration of Nuremberg's acceptance of the Reformation in 1525.


デューラーのオズヴォルド・クレールの肖像。ニュルンベルグの有力人物の肖像画で、まるで現在の映画スターのように描かれている。

Portrait of Dürer Oswold Krel. A portrait of a prominent figure in Nuremberg, depicted as if it were the current movie star.


1500年に描かれた有名なデューラーの自画像。自らをキリストに見立てて描いている。

デューラーはこの絵を描いたことで、アルプス以北で最初に自画像を描いた画家になった。

Self-portrait of the famous Dürer drawn in 1500. It depicts itself as Christ.

Due to this painting, Dürer became the first self-portrait painter north of the Alps.


レオナルド・ダ・ヴィンチの聖母子。レオナルドがまだヴェロッキオの工房で働いていた、21歳の頃に描かれた作品。

そう言われてみれば、モナリザなどの作品と比べると、何となくぎこちなさを感じる。しかし、背景の風景の描写には、すでにレオナルドらしさが現れている。

この絵は、1889年にプライベートコレクションから購入された。

The Virgin and Child of Leonardo da Vinci. A work drawn at the age of 21, when Leonardo was still working in the Verrocchio workshop.

If you say so, it feels somewhat awkward compared to works such as Mona Lisa. However, Leonardo has already appeared in the background landscape.

This painting was purchased from a private collection in 1889.


ルネサンス初期の画家、ジョットの最後の晩餐。

Giotto's final supper, an early Renaissance painter.


フィリッポ・リッピ の聖母子。描かれているのは、リッピが修道士の地位を捨ててまで結婚したルクレツィア。

Madonna and child of Filippo Lippi. The picture is of Lucrezia, who Lippi married to abandon her monk status.


37歳の若さで亡くなった、イタリアのパルマ出身のパルメジャーノの聖母子。マニエリスム初期の作品で、何とも不思議な雰囲気に満ちている。

 The Virgin and Child of Palma Sino, born in Parma, Italy, died at the age of 37. It is an early Mannerist work, and it has a mysterious atmosphere.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ

ポツダム広場にて At Potsdamer Platz

ポツダム広場駅の周辺は、多くの人でごった返していた。 この場所には、かつて、ポツダム訪問から来た人がベルリンの城壁内に入るための門があり、ポツダム広場と呼ばれるようになった。 第1次世界大戦後に、この場所はドイツの復興共に急速に発展し、ドイツはもとより、ヨーロッパで最も賑やかな場所と言われるまでになった。 The area around Potsdamer Platz station was crowded with lots of people. Once there, there was a gate for people from Potsdam to visit the walls of Berlin, and it was called Potsdamer Platz. After World War I, this place developed rapidly with the reconstruction of Germany, becoming one of the most bustling places in Europe as well as Germany. 第2次世界大戦における連合国の爆撃により、ベルリンという都市全体が焼け野原になり、このあたりは、東西ベルリンの境界線付近であったことで、長く、建物が建てられない地域になった。 東西の冷戦が終結し、この地域は、残された土地として、急速に発展を遂げた。 ソニーセンターは、その象徴的な建物で、建築家のヘルムート・ヤーンによる、ユニークな建築が、ベルリンの復活の象徴にもなっている。 The bombing of the Allied Powers in World War II made the whole city of Berlin a burnt field, and this was near the border between East and West Berlin, making it a long, unbuilt area. The cold war of the east and west ended, and this area has rapidly developed as the remaining land.

バイエルン・ナショナル博物館 リーメンシュナイダー再び Bayerisches Nationalmuseum : Tilman Riemenschneider

このバイエルン・ナショナル博物館を訪れたのは、ティルマン・リーメンシュナイダーの作品を見たかったからだった。 I visited the Bavarian National Museum because I wanted to see Tilman Riemenschneider's work. リーメンシュナイダーの作品は、ベルリンのボーデ美術館でも目にしていた。 リーメンシュナイダーとの出会いや、その生涯については、その時に触れたのでここでは割愛しよう。 The work of Riemenschneider was also seen at the Bode Museum in Berlin. I've touched upon the encounter with Riemenschneider and its life, so I will omit it here. リーメンシュナイダーは、ドイツの中部で生まれたが、現在はバイエルン州になっているヴュルツブルグに移住して、彫刻のマイスターになった。 Born in central Germany, Riemenschneider emigrated to Würzburg, now in Bavaria, and became a sculpture meister. 彼の作品の多くは、そのヴュルツブルグやニュルンベルグなどの教会に残されている。 こうした美術館に展示されているのは、そうした教会のために作られた祭壇の一部だったのだろう。 Much of his work remains in churches such as Würzburg and Nuremberg. Perhaps what was exhibited in these museums was part of the altar made for such a church. リーメンシュナイダーの作品の特徴は、その独特な人々の顔の表現だろう。 The characteristic of Riemenschneider's work is the expression of its unique people's faces. 彼はキリストはもとより、聖母マリアやキリスト教の聖人たち、あるいは一般の人