スキップしてメイン コンテンツに移動

アルテ・ピナコテーク ティツィアーノ、ブリューゲル、クラナッハ Alte Pinakothek Munich : Titian, Brueghel and Cranach


イタリア・ルネッサンスのヴェネツィア派の画家、ティントレットの作品。

A work by Tintoretto, a Venetian painter of the Italian Renaissance.


同じくイタリア・ルネッサンスのヴェネツィア派の画家、ティツィアーノの作品。

A work by Venetian painter Titian, also from the Italian Renaissance.


こちらもイタリア・ルネッサンスのヴェネツィア派の画家、ヴェロネーゼの作品。

This is also a work by Veronese, a Venetian painter of the Italian Renaissance.


フランドル出身のバロック時代の画家アンソニー・ヴァン・ダイクの有名な自画像。

ダイクはイタリアでヴェネツィア派、とりわけティツィアーノの画風を学び、後年イギリスで肖像画かとして活躍した。

Famous self-portrait of the Baroque painter Anthony Van Dyck from Flanders.

Dyke studied the Venetian style, especially Titian's style in Italy, and later worked as a portraitist in England.


フランドルの画家、ピーター・ブリューゲル(子)の作品。

お祭りだろうか。農民たちが楽しげに踊っている。

Flemish painter Peter Brueghel (child).

Is it a festival? Farmers are dancing happily.


そのピーター・ブリューゲル(子)の子供のヤン・ブリューゲル(父)の作品。

群衆の中に一人一人まで、細かい筆先で描いているのは、ブリューゲル一族の絵の特徴。

The work of Jan Bruegel (father), a child of Peter Bruegel (child).

It is the characteristic of the Bruegel family that each and every person in the crowd is drawn with a fine brush tip.


幻想的な不思議な絵画で知られる、ヒエロニムス・ボスの作品。

この絵の中でも、不思議な生き物が数多く描かれている。

A work by Hieronymus Boss, who is known for his fantastic and mysterious paintings.

In this picture, many strange creatures are drawn.


ドイツの画家、ルーカス・クラナッハの黄金時代。

ギリシャ神話に登場する黄金時代は、かつて神々と人間が平和に暮らし、争いも戦争もない夢のような時代だったという。

The golden age of German painter Lucas Cranach.

The golden age that appeared in Greek mythology was once a dream-like era in which gods and humans lived in peace and there was no conflict or war.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

ミュンヘンのレジデンツ〜祖先画ギャラリー Residenz in Munich: Ahnengalerie

レジデンツの中は、4つの博物館と劇場などで構成されている。 どの国の宮殿もそうだが、このミュンヘンのレジデンツも同様で、広大な館内をゆっくりと見て回るには、ゆうに半日は必要だ。 ブラブラと歩きながら、興味がある場所で立ち止まる、という感じで見学した。 The Residenz consists of four museums and theaters. Like any palace in any country, this Residenz in Munich also takes half a day to explore the vast interiors. While walking around, I observed that I would stop at an interesting place. このレジデンツは、バイエルンを長年に渡り支配したヴィッテルスバッハ家の宮殿。 煌びやかな祖先画ギャラリーには、そうした代々のヴィッテルスバッハ家の人々の肖像画が飾られている。 The Residenz is the palace of the Wittelsbach family, who ruled Bavaria for many years. The brilliant ancestor gallery is adorned with portraits of those generations of the Wittelsbach family. ミュンヘンの街は、ヴィッテルスバッハ家ではなく、ザクセンも統治していたハインリッヒ獅子大公によって、塩の交易の中継地として整備されて発展した。 現在のカールス門からマリエン広場を経てイーザル門に続く道が、その塩の交易路だった。 The city of Munich was developed and developed by the Grand Prince of the Heinrich Lion, who also ruled Saxony, not the Wittelsbach family, as a relay point for salt trade. The road from the cur...

ノイシュヴァンシュタイン城③ Schloss Neuschwanstein 3

ノイシュヴァンシュタイン城の城の中に入ると、残念ながら写真の撮影は禁止されている。 撮影ができるのは、城の外部からのみ。 入場は時間制になっていて、同じ時間のグループには説明員の人がついて、予め決められたルートで城の中の見学を行う。 Unfortunately, once inside the Neuschwanstein castle, photography is prohibited. You can only shoot from outside the castle. Admission is on a hourly basis, and an attendant will follow the group at the same time to visit the castle along a predetermined route. ノイシュヴァンシュタイン城とは、新しいシュヴァンシュタイン城という意味で、実はこの地にはシュヴァンシュタイン城という古い城があった。 ルードヴィヒ2世はこの城を建設するにあたり、当初は、この近くにあり父親のマキシミリアン2世が再建したホーエンシュヴァンガウ城にちなんで、ノイホーエンシュヴァンガウ城と読んでいたが、最終的には今のノイシュヴァンシュタイン城になった。 Neuschwanstein Castle means the new Schwanstein Castle, and there was actually an old castle called Schwanstein Castle in this place. In Ludwig II's construction of the castle, initially it was read as Neuhoenschwangau Castle after Hohenschwangau Castle, which was reconstructed by his father, Maximilian II, near this castle, but in the end It became Neuschwanstein Castle. 外観は、ヨーロッパの伝統的なお城のように見えるが、鉄筋コンクリートとモルタルで作らてている。 内部を見学していると、こ...