スキップしてメイン コンテンツに移動

アルテ・ピナコテーク ティツィアーノ、ブリューゲル、クラナッハ Alte Pinakothek Munich : Titian, Brueghel and Cranach


イタリア・ルネッサンスのヴェネツィア派の画家、ティントレットの作品。

A work by Tintoretto, a Venetian painter of the Italian Renaissance.


同じくイタリア・ルネッサンスのヴェネツィア派の画家、ティツィアーノの作品。

A work by Venetian painter Titian, also from the Italian Renaissance.


こちらもイタリア・ルネッサンスのヴェネツィア派の画家、ヴェロネーゼの作品。

This is also a work by Veronese, a Venetian painter of the Italian Renaissance.


フランドル出身のバロック時代の画家アンソニー・ヴァン・ダイクの有名な自画像。

ダイクはイタリアでヴェネツィア派、とりわけティツィアーノの画風を学び、後年イギリスで肖像画かとして活躍した。

Famous self-portrait of the Baroque painter Anthony Van Dyck from Flanders.

Dyke studied the Venetian style, especially Titian's style in Italy, and later worked as a portraitist in England.


フランドルの画家、ピーター・ブリューゲル(子)の作品。

お祭りだろうか。農民たちが楽しげに踊っている。

Flemish painter Peter Brueghel (child).

Is it a festival? Farmers are dancing happily.


そのピーター・ブリューゲル(子)の子供のヤン・ブリューゲル(父)の作品。

群衆の中に一人一人まで、細かい筆先で描いているのは、ブリューゲル一族の絵の特徴。

The work of Jan Bruegel (father), a child of Peter Bruegel (child).

It is the characteristic of the Bruegel family that each and every person in the crowd is drawn with a fine brush tip.


幻想的な不思議な絵画で知られる、ヒエロニムス・ボスの作品。

この絵の中でも、不思議な生き物が数多く描かれている。

A work by Hieronymus Boss, who is known for his fantastic and mysterious paintings.

In this picture, many strange creatures are drawn.


ドイツの画家、ルーカス・クラナッハの黄金時代。

ギリシャ神話に登場する黄金時代は、かつて神々と人間が平和に暮らし、争いも戦争もない夢のような時代だったという。

The golden age of German painter Lucas Cranach.

The golden age that appeared in Greek mythology was once a dream-like era in which gods and humans lived in peace and there was no conflict or war.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

ミュンヘンのマリエン広場と新市庁舎 Marienplatz and Neues Rathaus in Munich

ミュンヘンの旧市街の中心に、マリエン広場がある。 というより、このマリエン広場を中心に、ミュンヘンの街があると言った方がいいかもしれない。 Marienplatz is in the center of Munich's old town. Rather, it might be better to say that the city of Munich is centered around the Marienplatz. マリエン広場には、巨大な新市庁舎の建物が立っている。 1867年から1909年にかけて40年以上にわたって作られたネオゴシック形式の建物。 中央の塔には、ドイツで最大の仕掛け時計があり、その仕掛けが動く時間には、広場にたくさんの人が集まってくる。 仕掛けは、1568年のバイエルン大公の結婚式の祝祭の様子を再現しているという。 In Marienplatz stands a huge new town hall building. A neo-Gothic building built over 40 years from 1867 to 1909. The central tower has the largest clockwork in Germany, and many people gather in the square when the clockwork moves. The device reproduces the state of the 1568 Grand Bavarian wedding celebration. 建物の正面から右手には、いかにもゴシックらしい張り出し部分がある。 From the front of the building to the right, there is a Gothic overhang. 新市庁舎の建物の近くによって見ると、100年の歴史が感じられる。 新という名前は、現代から見ると少し違和感を感じるが、ミュンヘンの長い歴史から見れば、つい最近できた市庁舎ということになるのだろう。 Looking near the new city hall building, you...