スキップしてメイン コンテンツに移動

アルテ・ピナコテーク ティツィアーノ、ブリューゲル、クラナッハ Alte Pinakothek Munich : Titian, Brueghel and Cranach


イタリア・ルネッサンスのヴェネツィア派の画家、ティントレットの作品。

A work by Tintoretto, a Venetian painter of the Italian Renaissance.


同じくイタリア・ルネッサンスのヴェネツィア派の画家、ティツィアーノの作品。

A work by Venetian painter Titian, also from the Italian Renaissance.


こちらもイタリア・ルネッサンスのヴェネツィア派の画家、ヴェロネーゼの作品。

This is also a work by Veronese, a Venetian painter of the Italian Renaissance.


フランドル出身のバロック時代の画家アンソニー・ヴァン・ダイクの有名な自画像。

ダイクはイタリアでヴェネツィア派、とりわけティツィアーノの画風を学び、後年イギリスで肖像画かとして活躍した。

Famous self-portrait of the Baroque painter Anthony Van Dyck from Flanders.

Dyke studied the Venetian style, especially Titian's style in Italy, and later worked as a portraitist in England.


フランドルの画家、ピーター・ブリューゲル(子)の作品。

お祭りだろうか。農民たちが楽しげに踊っている。

Flemish painter Peter Brueghel (child).

Is it a festival? Farmers are dancing happily.


そのピーター・ブリューゲル(子)の子供のヤン・ブリューゲル(父)の作品。

群衆の中に一人一人まで、細かい筆先で描いているのは、ブリューゲル一族の絵の特徴。

The work of Jan Bruegel (father), a child of Peter Bruegel (child).

It is the characteristic of the Bruegel family that each and every person in the crowd is drawn with a fine brush tip.


幻想的な不思議な絵画で知られる、ヒエロニムス・ボスの作品。

この絵の中でも、不思議な生き物が数多く描かれている。

A work by Hieronymus Boss, who is known for his fantastic and mysterious paintings.

In this picture, many strange creatures are drawn.


ドイツの画家、ルーカス・クラナッハの黄金時代。

ギリシャ神話に登場する黄金時代は、かつて神々と人間が平和に暮らし、争いも戦争もない夢のような時代だったという。

The golden age of German painter Lucas Cranach.

The golden age that appeared in Greek mythology was once a dream-like era in which gods and humans lived in peace and there was no conflict or war.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ

ポツダム広場にて At Potsdamer Platz

ポツダム広場駅の周辺は、多くの人でごった返していた。 この場所には、かつて、ポツダム訪問から来た人がベルリンの城壁内に入るための門があり、ポツダム広場と呼ばれるようになった。 第1次世界大戦後に、この場所はドイツの復興共に急速に発展し、ドイツはもとより、ヨーロッパで最も賑やかな場所と言われるまでになった。 The area around Potsdamer Platz station was crowded with lots of people. Once there, there was a gate for people from Potsdam to visit the walls of Berlin, and it was called Potsdamer Platz. After World War I, this place developed rapidly with the reconstruction of Germany, becoming one of the most bustling places in Europe as well as Germany. 第2次世界大戦における連合国の爆撃により、ベルリンという都市全体が焼け野原になり、このあたりは、東西ベルリンの境界線付近であったことで、長く、建物が建てられない地域になった。 東西の冷戦が終結し、この地域は、残された土地として、急速に発展を遂げた。 ソニーセンターは、その象徴的な建物で、建築家のヘルムート・ヤーンによる、ユニークな建築が、ベルリンの復活の象徴にもなっている。 The bombing of the Allied Powers in World War II made the whole city of Berlin a burnt field, and this was near the border between East and West Berlin, making it a long, unbuilt area. The cold war of the east and west ended, and this area has rapidly developed as the remaining land.

バイエルン・ナショナル博物館 リーメンシュナイダー再び Bayerisches Nationalmuseum : Tilman Riemenschneider

このバイエルン・ナショナル博物館を訪れたのは、ティルマン・リーメンシュナイダーの作品を見たかったからだった。 I visited the Bavarian National Museum because I wanted to see Tilman Riemenschneider's work. リーメンシュナイダーの作品は、ベルリンのボーデ美術館でも目にしていた。 リーメンシュナイダーとの出会いや、その生涯については、その時に触れたのでここでは割愛しよう。 The work of Riemenschneider was also seen at the Bode Museum in Berlin. I've touched upon the encounter with Riemenschneider and its life, so I will omit it here. リーメンシュナイダーは、ドイツの中部で生まれたが、現在はバイエルン州になっているヴュルツブルグに移住して、彫刻のマイスターになった。 Born in central Germany, Riemenschneider emigrated to Würzburg, now in Bavaria, and became a sculpture meister. 彼の作品の多くは、そのヴュルツブルグやニュルンベルグなどの教会に残されている。 こうした美術館に展示されているのは、そうした教会のために作られた祭壇の一部だったのだろう。 Much of his work remains in churches such as Würzburg and Nuremberg. Perhaps what was exhibited in these museums was part of the altar made for such a church. リーメンシュナイダーの作品の特徴は、その独特な人々の顔の表現だろう。 The characteristic of Riemenschneider's work is the expression of its unique people's faces. 彼はキリストはもとより、聖母マリアやキリスト教の聖人たち、あるいは一般の人