スキップしてメイン コンテンツに移動

ミュンヘン NSドキュメントセンター② NS-Dokumentationszentrum München 2


NSドキュメントセンターの館内を巡っていると、単にナチスのしたことを振り返るだけでなく、ヨーロッパの近代以降の歴史、とりわけ議会制民主主義という制度についても、考えざるを得なくなってくる。

王政が広まっていたヨーロッパで、1789年にフランス革命が起こり、民主主義の流れがヨーロッパに徐々に広まっていった。

そうした民主化の動きの中から生まれてきた2つの大きな潮流が、自国を優先するナショナリズムと労働者社会主義だった。

As we travel around the NS Document Center, we not only look back on what the Nazis did, but we also have to think about the history of modern Europe, especially the system of parliamentary democracy.

In Europe where the royal government was widespread, the French Revolution occurred in 1789, and the flow of democracy gradually spread to Europe.

Two major trends that arose from such democratic movements were nationalism and worker socialism, which prioritize their own countries.


ナチスの正式名称は、国家社会主義労働者党。皮肉にもその2つの潮流の思想を表す言葉が含まれている。

ドイツは、1871年にプロイセンを中心にドイツ帝国を形成し、議会制民主主義の思想を取り入れた。

しかしドイツ帝国議会の実態は、民主主義とは名ばかりで、実際の権力はドイツ帝国を主導した旧プロイセンが握っていた。

The official name of the Nazis is the National Socialist Labor Party. The irony also includes words that describe the ideas of these two trends.

In 1871, Germany formed the German Empire centered on Prussia and adopted the idea of parliamentary democracy.

However, the reality of the German Imperial Diet is that democracy is not the only name, and actual power was held by the former Prussia, who led the German Empire.


ヒトラーが議会を停止したのは1933年。1871年の帝国議会成立からわずか60年ほどしか経っていない。

第1次世界大戦後に国民議会が置かれて、ワイマール共和国が成立したが、議会制民主主義がドイツに定着する前に、ヒトラー率いるナチスによって、それは破壊されてしまった。

現在のドイツの人々はそのことを痛いほどよくわかっているのだろう。

戦後の西ドイツの徹底した歴史教育はそのことを物語っているし、このセンターが設立されたもの、そうした過去を忘れないためだろう。

Hitler stopped parliament in 1933. Only 60 years have passed since the formation of the Imperial Diet in 1871.

The National Assembly was established after World War I and the Weimar Republic was formed, but it was destroyed by Hitler-led Nazis before parliamentary democracy took root in Germany.

Today's Germans may know it painfully well.

This is because the thorough history education of West Germany in the post-war era shows this, and it is because we will not forget about the establishment of this center and the past.


ナチス政権下の激しい弾圧と迫害の時代にも、ナチスに抵抗した勇気ある人々がいた。

その一つが、ミュンヘン 大学の学生たちが1942年と1943年に反ナチスのビラを配ってナチスに抵抗した。いわゆる白バラ抵抗運動だ。

その運動に関しても、当時の新聞記事や写真によって詳細に紹介されていた。

Even during times of intense oppression and persecution under the Nazi regime, there were courageous people who resisted the Nazis.

One of them was that the students of the University of Munich resisted the Nazis in 1942 and 1943 by giving out anti-Nazi villas. This is the so-called white rose resistance movement.

The movement was also described in detail in newspaper articles and photographs at the time.


NSドキュメントセンターには、ケーテ・コルヴィッツの作品も何点か展示されていた。

ケーテ・コルヴィッツは、その作品が反ナチス的であるとして、芸術院会員や教授の地位から追われ、やがては作品の制作活動や発表を禁止された。

NSドキュメントセンターは、ミュンヘンで訪れた様々な施設の中でも、とりわけ印象に深く残る施設だった。

At the NS Document Center, some works by Kathe Korwitz were also exhibited.

Kathe Korwitz was banned from acting as a member of the Academy and as a professor because of the anti-Nazi nature of his work, and was eventually banned from producing and publishing his work.

The NS Document Center was one of the most impressive of the various facilities I visited in Munich.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

ミュンヘンのマリエン広場と新市庁舎 Marienplatz and Neues Rathaus in Munich

ミュンヘンの旧市街の中心に、マリエン広場がある。 というより、このマリエン広場を中心に、ミュンヘンの街があると言った方がいいかもしれない。 Marienplatz is in the center of Munich's old town. Rather, it might be better to say that the city of Munich is centered around the Marienplatz. マリエン広場には、巨大な新市庁舎の建物が立っている。 1867年から1909年にかけて40年以上にわたって作られたネオゴシック形式の建物。 中央の塔には、ドイツで最大の仕掛け時計があり、その仕掛けが動く時間には、広場にたくさんの人が集まってくる。 仕掛けは、1568年のバイエルン大公の結婚式の祝祭の様子を再現しているという。 In Marienplatz stands a huge new town hall building. A neo-Gothic building built over 40 years from 1867 to 1909. The central tower has the largest clockwork in Germany, and many people gather in the square when the clockwork moves. The device reproduces the state of the 1568 Grand Bavarian wedding celebration. 建物の正面から右手には、いかにもゴシックらしい張り出し部分がある。 From the front of the building to the right, there is a Gothic overhang. 新市庁舎の建物の近くによって見ると、100年の歴史が感じられる。 新という名前は、現代から見ると少し違和感を感じるが、ミュンヘンの長い歴史から見れば、つい最近できた市庁舎ということになるのだろう。 Looking near the new city hall building, you...