スキップしてメイン コンテンツに移動

ペルガモン博物館のメソポタミアの遺跡 Remains of Mesopotamia at Pergamon Museum


続いてのコーナーには、メソポタミアの様々な遺跡が展示されていた。

紀元前2,600年に作られたという、男性と女性の像。神なのか王なのか、わからない。 

In the following corner, various remains of Mesopotamia were exhibited.

Male and female statues of being made in 2600 years BC. I do not know if it is a god or a king.


ウルクで発掘された、紀元前1413年のファサード。

Façade of 1413 BC unearthed in Uruk.


紀元前1370年に、当時メソポタミアの地を支配していたミタンニ王から、エジプトのアクエンアテンへ送られたくさび形文字の手紙。

In 1370 BC, a letter of a wedge letter sent from King Mitani, who then dominated the land of Mesopotamia at that time, to Akhenaten in Egypt.


紀元前9世紀か8世紀頃に、入り口に置かれていた猛獣の像。狛犬の祖先といったところか。

An image of the beasts at the entrance around the 9th or 8th century BC. Is it like an ancestor of a guardian dog?



イシュタール門が作られた時代と同じ頃の有翼の人面獣の像。これも門の入り口に置かれていたようだ。

王の権威を表すと同時に、魔除けの意味もあったのだろう。

Statue of winged beasts at the same time as the time when the Ishtar gate was made. It seems that this was also at the entrance of the gate.

At the same time, there was also the meaning of amulet as well as expressing the authority of the king.


こちらも同じ時代のレリーフで、場所に乗り猛獣狩りをしている様子を描いたレリーフ。

どの展示品も、実に貴重なものばかりだが、広い会場にこうした文物が点々と置かれている。

本当であれば、1日とか半日とかかけて、ゆっくりと回りたいところだが、色々と予定を立ててしまったせいで、次のスペースに足早に向かった。

This is also a relief of the same era, relief depicting a place riding and hunting beasts.

Every exhibit is really valuable but these kinds of objects are placed in a wide venue.

If it is true, I want to slowly go around like a day or half a day, but due to various schedules I headed to the next space quickly.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

ミュンヘンのレジデンツ〜祖先画ギャラリー Residenz in Munich: Ahnengalerie

レジデンツの中は、4つの博物館と劇場などで構成されている。 どの国の宮殿もそうだが、このミュンヘンのレジデンツも同様で、広大な館内をゆっくりと見て回るには、ゆうに半日は必要だ。 ブラブラと歩きながら、興味がある場所で立ち止まる、という感じで見学した。 The Residenz consists of four museums and theaters. Like any palace in any country, this Residenz in Munich also takes half a day to explore the vast interiors. While walking around, I observed that I would stop at an interesting place. このレジデンツは、バイエルンを長年に渡り支配したヴィッテルスバッハ家の宮殿。 煌びやかな祖先画ギャラリーには、そうした代々のヴィッテルスバッハ家の人々の肖像画が飾られている。 The Residenz is the palace of the Wittelsbach family, who ruled Bavaria for many years. The brilliant ancestor gallery is adorned with portraits of those generations of the Wittelsbach family. ミュンヘンの街は、ヴィッテルスバッハ家ではなく、ザクセンも統治していたハインリッヒ獅子大公によって、塩の交易の中継地として整備されて発展した。 現在のカールス門からマリエン広場を経てイーザル門に続く道が、その塩の交易路だった。 The city of Munich was developed and developed by the Grand Prince of the Heinrich Lion, who also ruled Saxony, not the Wittelsbach family, as a relay point for salt trade. The road from the cur...

ノイシュヴァンシュタイン城③ Schloss Neuschwanstein 3

ノイシュヴァンシュタイン城の城の中に入ると、残念ながら写真の撮影は禁止されている。 撮影ができるのは、城の外部からのみ。 入場は時間制になっていて、同じ時間のグループには説明員の人がついて、予め決められたルートで城の中の見学を行う。 Unfortunately, once inside the Neuschwanstein castle, photography is prohibited. You can only shoot from outside the castle. Admission is on a hourly basis, and an attendant will follow the group at the same time to visit the castle along a predetermined route. ノイシュヴァンシュタイン城とは、新しいシュヴァンシュタイン城という意味で、実はこの地にはシュヴァンシュタイン城という古い城があった。 ルードヴィヒ2世はこの城を建設するにあたり、当初は、この近くにあり父親のマキシミリアン2世が再建したホーエンシュヴァンガウ城にちなんで、ノイホーエンシュヴァンガウ城と読んでいたが、最終的には今のノイシュヴァンシュタイン城になった。 Neuschwanstein Castle means the new Schwanstein Castle, and there was actually an old castle called Schwanstein Castle in this place. In Ludwig II's construction of the castle, initially it was read as Neuhoenschwangau Castle after Hohenschwangau Castle, which was reconstructed by his father, Maximilian II, near this castle, but in the end It became Neuschwanstein Castle. 外観は、ヨーロッパの伝統的なお城のように見えるが、鉄筋コンクリートとモルタルで作らてている。 内部を見学していると、こ...