続いて、同じ博物館島にある、旧博物館へ向かった。
この辺りは、緑の芝生の大きな広場になっており、多くの人々が散歩したり、噴水の脇で腰を下ろしたりして、豊かな時間を過ごしている。
Then I went to the old museum on the same museum island.
This neighborhood has become a large square of green lawn, many people walk or sit down at the side of the fountain and spend a rich time.
旧博物館の建物は、正面に立ち並ぶ柱が印象的で、そこに向かう人々を、壮麗な気分にさせる。
この建物は、ドイツの有名な建築家、カール・フリードリッヒ・シンケルの設計で、1828年に完成し、1830年に博物館としてオープンした。
In the building of the old museum, pillars standing in front are impressive, making the people heading there, magnificent.
This building was completed in 1828 by the famous German architect, Karl Friedrich Schinkel, opened in 1830 as a museum.
現在の博物館島にある博物館の中では、最初に市民のための博物館としてオープンした建物で、当初は王立博物館と呼ばれた。今では、旧博物館と呼ばれている。
In the museum on the present museum island, it was originally opened as a museum for citizens, and it was originally called the Royal Museum. Now it is called the Old Museum.
Currently it is displaying Greek-Roman works of art and antiques.
シンケルは、18世紀後半から19世紀の前半に活躍した建築家で、新古典主義の建築家として知られている。
建物の内部に入ると、外観の壮麗さとは少し違った、シンプルでモダンな雰囲気もある。
現代の建築家、フィリップ・ジョンソンは、このシンケルから大きな影響を受けたと語っている。
Shinkel is an architect who was active in the latter part of the 18th century and the first half of the 19th century and is known as a neoclassical architect.
When entering the inside of the building, there is also a simple, modern atmosphere that is slightly different from the magnificence of the exterior.
Modern architect Philip Johnson said that it had a great influence from this Schinkel.
(Translated by Google Translate)
コメント
コメントを投稿