シュプレー川を挟んで、壮大なドイツ大聖堂のちょうど向かいに、小さなDDRミュージアムがある。
このミュージアムは、2006年にオープンしたもので、DDRとは、ドイツ語でかつての東ドイツを表す、Deutsche Demokratische Depublikの略称からきている。
Just across the Spree river, opposite the magnificent German cathedral, there is a small DDR museum.
This museum was opened in 2006 and DDR comes from the abbreviation of Deutsche Demokratische Depublik, which stands for former East Germany in German.
ミュージアムのコンセプトは、当時の東ドイツの一般の人々が、どんな暮らしをしていたのかが、当時の実際のものなどによって、来場者が肌身に感じることができるように、というもの。
東ドイツを代表する国民車、トラバントには、誰でも乗ることができる。
The concept of the museum is to make it easier for visitors to feel the lives of the general people of the East Germany at that time, depending on the actual thing at the time.
Anyone can ride a nationwide car, Trabant, representing East Germany.
他にも、当時の東ドイツで実際に人々が使っていた日用品や、どれくらいの肉を食べていたのかなど、様々な角度から、わかりやすく紹介している。
Besides, introduced from various angles such as everyday items actually used by East Germans at that time, how much meat they were eating, and so on in an easy-to-understand manner.
ミュージアムといっても、館内はとても狭い。
コンセプトが世界中で受けて、多くの人が訪れているので、ミュージアムの中は人で溢れかえっている。
この日、これまでに訪れた、ペルガモン博物館や新博物などの伝統的な博物館とは大きさが全く違うが、人のこみ具合という点では、そうした博物館を圧倒していた。
Even though it is a museum, the inside of the hall is very narrow.
As the concept is received all over the world, many people are visiting, so the museum is overflowing with men.
It is quite different in size from traditional museums such as the Pergamon museum and new museums visited so far, but overwhelming such museums in terms of human beings' comfort.
とにかく物が無かった東ドイツを象徴するような、配給スタンプ。
ガイドブックには、そうした状況を皮肉ったジョークが紹介されていた。
東ドイツには物自体はちゃんとある。しかし、いつでも、どこにでもというわけではない。必要な時に、それらがあるとは限らない。
Distribution stamp which symbolizes East German where there were no objects in it.
In the guidebook, a joke that was sarcastic about such a situation was introduced.
In East Germany there are goods themselves. But at any time, it is not everywhere. They do not necessarily exist when necessary.
ロナルド・パリスという画家によって描かれた、当時の東ドイツの素晴らしさを讃える壁画。
それが描かれた当時は、こうした理想的な社会が実現されることを夢見て描かれたようだ。
今となっては、壮大な戯画でしかない。
Mural paintings praised for the wonderfulness of East Germany at the time, painted by a painter named Ronaldo Paris.
At the time it was drawn, it seems to have been drawn to dream that such an ideal society will be realized.
It is now a magnificent caricature only now.
(Translated by Google Translate)
コメント
コメントを投稿