スキップしてメイン コンテンツに移動

ベルリン・フィルハーモニカへ To Berliner Philharmoniker


ベルリンに来たら、是非とも、ベルリンフィルの演奏を聞いてみたかった。

ベルリンフィルといえば、どうしてもヘルベルト・フォン・カラヤンの名前が思い浮かぶが、私の世代で言えば、カラヤンよりも、その後を継いだイタリア人のクラウディオ・アバドの方が馴染みが深い。

私が訪れた時の首席指揮者は、イギリス人のサイモン・ラトルだった。

When I came to Berlin, I wanted to hear the performance of the Berlin Philharmonic.

Speaking of the Berlin Philharmonic, the name of Herbert von Karajan comes to mind, but in my generation, it is more familiar to the Italian Claudio Abad who succeeded it than Karajan.

The  chief conductor was British Simon Rattle.


ベルリン・フィルハーモニカは、ポツダム広場の近くにある。すぐ隣には、ゲメールデガレリーもある。

ベルリンフィルは、音楽も勿論素晴らしいが、音楽ホールのユニークさでも知られている。

The Berlin Philharmonic is near Potsdamer Platz. There is also a Gemeer de Galerie right next door.

The Berlin Philharmonic is also known for its unique music hall, although the music is of course great.


1963年にハンス・シャロウンが設計したホールで、中心の舞台を取り囲むように観客席が配置されている点が、とても斬新。

日本のサントリーホールも、明らかにその影響を受けた設計になっている。

The hall, designed by Hans Shaloun in 1963, is very innovative in that the spectator seats are placed around the central stage.

Japan's Suntory Hall is clearly influenced by the design.


外見は、一見すると、一時的に作られた、特設ホールのように見えないこともない。

内部に入ると、エントランスは天井が高く、壁もほとんどないので、とても開放的な気分になる。

At first glance, the appearance does not look like a special hall created temporarily.

Once inside, the entrance has a high ceiling and almost no walls, so it feels very open.


2階に上がる階段もユニークな構造で、厳粛なクラシック音楽のためのホールというよりは、ロックコンサートが行われるような、アトラクショナルなホールのように感じられた。

The staircase going up to the second floor has a unique structure, and it feels more like an attraction hall where rock concerts are held than a solemn hall for classical music.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのレジデンツ〜祖先画ギャラリー Residenz in Munich: Ahnengalerie

レジデンツの中は、4つの博物館と劇場などで構成されている。 どの国の宮殿もそうだが、このミュンヘンのレジデンツも同様で、広大な館内をゆっくりと見て回るには、ゆうに半日は必要だ。 ブラブラと歩きながら、興味がある場所で立ち止まる、という感じで見学した。 The Residenz consists of four museums and theaters. Like any palace in any country, this Residenz in Munich also takes half a day to explore the vast interiors. While walking around, I observed that I would stop at an interesting place. このレジデンツは、バイエルンを長年に渡り支配したヴィッテルスバッハ家の宮殿。 煌びやかな祖先画ギャラリーには、そうした代々のヴィッテルスバッハ家の人々の肖像画が飾られている。 The Residenz is the palace of the Wittelsbach family, who ruled Bavaria for many years. The brilliant ancestor gallery is adorned with portraits of those generations of the Wittelsbach family. ミュンヘンの街は、ヴィッテルスバッハ家ではなく、ザクセンも統治していたハインリッヒ獅子大公によって、塩の交易の中継地として整備されて発展した。 現在のカールス門からマリエン広場を経てイーザル門に続く道が、その塩の交易路だった。 The city of Munich was developed and developed by the Grand Prince of the Heinrich Lion, who also ruled Saxony, not the Wittelsbach family, as a relay point for salt trade. The road from the cur...