スキップしてメイン コンテンツに移動

ベルリン・フィルハーモニカへ To Berliner Philharmoniker


ベルリンに来たら、是非とも、ベルリンフィルの演奏を聞いてみたかった。

ベルリンフィルといえば、どうしてもヘルベルト・フォン・カラヤンの名前が思い浮かぶが、私の世代で言えば、カラヤンよりも、その後を継いだイタリア人のクラウディオ・アバドの方が馴染みが深い。

私が訪れた時の首席指揮者は、イギリス人のサイモン・ラトルだった。

When I came to Berlin, I wanted to hear the performance of the Berlin Philharmonic.

Speaking of the Berlin Philharmonic, the name of Herbert von Karajan comes to mind, but in my generation, it is more familiar to the Italian Claudio Abad who succeeded it than Karajan.

The  chief conductor was British Simon Rattle.


ベルリン・フィルハーモニカは、ポツダム広場の近くにある。すぐ隣には、ゲメールデガレリーもある。

ベルリンフィルは、音楽も勿論素晴らしいが、音楽ホールのユニークさでも知られている。

The Berlin Philharmonic is near Potsdamer Platz. There is also a Gemeer de Galerie right next door.

The Berlin Philharmonic is also known for its unique music hall, although the music is of course great.


1963年にハンス・シャロウンが設計したホールで、中心の舞台を取り囲むように観客席が配置されている点が、とても斬新。

日本のサントリーホールも、明らかにその影響を受けた設計になっている。

The hall, designed by Hans Shaloun in 1963, is very innovative in that the spectator seats are placed around the central stage.

Japan's Suntory Hall is clearly influenced by the design.


外見は、一見すると、一時的に作られた、特設ホールのように見えないこともない。

内部に入ると、エントランスは天井が高く、壁もほとんどないので、とても開放的な気分になる。

At first glance, the appearance does not look like a special hall created temporarily.

Once inside, the entrance has a high ceiling and almost no walls, so it feels very open.


2階に上がる階段もユニークな構造で、厳粛なクラシック音楽のためのホールというよりは、ロックコンサートが行われるような、アトラクショナルなホールのように感じられた。

The staircase going up to the second floor has a unique structure, and it feels more like an attraction hall where rock concerts are held than a solemn hall for classical music.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...