スキップしてメイン コンテンツに移動

ミュンヘンのレジデンツ〜アンティクヴァリウム Residenz in Munich: Antiquarium


レジデンツの中を巡っていると、突然大きな回廊に遭遇した。

アンティクヴァリウムと呼ばれていて、ルネサンス様式の華麗な天井がずっと向こうの方まで続いている。

While traveling around the Residenz, I suddenly encountered a large corridor.

It is called the Antique Valium and has a magnificent Renaissance-style ceiling that extends all the way over.


ヴィッテルスバッハ家は、12世期からこのバイエルンの地を収めてきたが、ずっと公国という位置付けだった。

それが、1806年にナポレオンによって王国に格上げされて、それまでのバイエルン選帝侯マクシミリアン4世は、改めてバイエルン王マクシミリアン1世として即位した。

バイエルンは、隣国で長く対立してきたハプスブルグ家オーストリアに対抗するため、親フランス政策をとっており、それが功を奏した形になった。

The Wittelsbach family has been a part of the Bavarian land since the 12th century, but it has always been a Principality.

It was upgraded to the kingdom by Napoleon in 1806, and the former Bavarian elector, Maximilian IV, reigned as the Bavarian king Maximilian I.

Bayern had a pro-French policy to counter the long-held opposition in the neighboring country, the Austrian Habsburgs, and that proved successful.


マクシミリアン1世を継いだルードヴィッヒ1世は、フランスのストラスブールで生まれ、名付け親はフランスのルイ16世だったため、名前もルイのドイツ語読みのルードヴィヒになった。

ルードヴィヒ1世は、ミュンヘンを中世都市から近代都市に生まれ変わらせて、芸術を奨励した。

現在のアルテ・ピナコテーク、ミュンヘン 大学などは、ルードヴィヒ1世によって建てられた。

Ludwig I, who succeeded Maximilian I, was born in Strasbourg, France, and was named after Louis XVI in France, so the name became Ludwig, which is the German reading of Louis.

Ludwig I promoted art by transforming Munich from a medieval city to a modern city.

Today's Arte Pinakothek, University of Munich, etc. were built by Ludwig I.


ミュンヘンの街をヨーロッパでも屈指の大都市に変貌させたルードヴィヒ1世だったが、愛人のローマ・モンテスとのスキャンダルで退位を余儀なくされた。

後を継いだマクシミリアン2世は、在位わずか16年で亡くなってしまい、その後を、あの有名なルードヴィヒ2世がわずか18歳で王位を継ぐことになった。

Ludwig I, who transformed the city of Munich into one of the largest cities in Europe, was forced to abdicate in a scandal with his lover, Rome Montes.

The successor, Maximilian II, died just 16 years after his reign, and then the famous Ludwig II would succeed the throne at the age of 18.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ

ポツダム広場にて At Potsdamer Platz

ポツダム広場駅の周辺は、多くの人でごった返していた。 この場所には、かつて、ポツダム訪問から来た人がベルリンの城壁内に入るための門があり、ポツダム広場と呼ばれるようになった。 第1次世界大戦後に、この場所はドイツの復興共に急速に発展し、ドイツはもとより、ヨーロッパで最も賑やかな場所と言われるまでになった。 The area around Potsdamer Platz station was crowded with lots of people. Once there, there was a gate for people from Potsdam to visit the walls of Berlin, and it was called Potsdamer Platz. After World War I, this place developed rapidly with the reconstruction of Germany, becoming one of the most bustling places in Europe as well as Germany. 第2次世界大戦における連合国の爆撃により、ベルリンという都市全体が焼け野原になり、このあたりは、東西ベルリンの境界線付近であったことで、長く、建物が建てられない地域になった。 東西の冷戦が終結し、この地域は、残された土地として、急速に発展を遂げた。 ソニーセンターは、その象徴的な建物で、建築家のヘルムート・ヤーンによる、ユニークな建築が、ベルリンの復活の象徴にもなっている。 The bombing of the Allied Powers in World War II made the whole city of Berlin a burnt field, and this was near the border between East and West Berlin, making it a long, unbuilt area. The cold war of the east and west ended, and this area has rapidly developed as the remaining land.

虐殺されたヨーロッパのユダヤ人のための記念碑 Memorial to the Murdered Jews of Europe

ベルリンの壁から少し南に行った所に、虐殺されたヨーロッパのユダヤ人のための記念碑、通称でホロコースト記念碑、がある。 一見すると、コンクリートの塊が、広場一面に並んでいる。 そのコンクリートの四角い塊は、人が椅子のように腰掛けられる低いものもあれば、鬼のように人の背の高さもよりも高いものある。 A little south of the Berlin Wall, there is a monument for slaughtered European Jews, commonly known as the Holocaust monument. At first glance, a block of concrete is lined up on the square. Some of the concrete square blocks are low enough for a person to sit like a chair, and some are taller than a person like a demon. この施設は、ベルリンの壁が取り壊された後の跡地に建てられて、2005年5月12日にオープンした施設。設計は、一般のコンペによって選ばれた、アメリカの建築家、ピーター・アイゼンマンによる。 This facility was built on the site after the Berlin Wall was demolished and opened on May 12, 2005. The design is by American architect Peter Eisenman, selected by a general competition. 第二次世界大戦中におけるナチスによる虐殺によって亡くなったユダヤ人は、およそ600万人にのぼると言われている。 ナチスは、当初からユダヤ人を虐殺しようとしてはいなかった。 当初は、ユダヤ人をドイツ国内から追放しようと考えていて、マダガスカル島をその地に計画していたこともあった。 しかし、ポーランドを占領し、そこで200万人のユダヤ人を抱え込むことになり、追放を諦めて、虐殺する方向に政策を転換したと言われている。 ナチスは