スキップしてメイン コンテンツに移動

ノイシュヴァンシュタイン城② Schloss Neuschwanstein 2


このノイシュヴァンシュタイン城は、第4代バイエルン国王のルードヴィヒ2世によって築かれた。1869年9月5日から工事が始まり、1886年にはほぼ完成した。

ルードヴィヒ2世は、1845年8月25日、当時はまだ皇太子だったマキシミリアン2世の長男として生まれた。

幼い頃から、ゲルマンの神話や騎士伝説を聞くのが好きで、そうした世界に深い憧れを抱いていたという。

This Neuschwanstein castle was built by Ludwig II, the fourth King of Bavarian. Construction began on September 5, 1869 and was almost completed in 1886.

Ludwig II was born on August 25, 1845 as the eldest son of Maximilian II, who was still a prince.

From an early age, he liked listening to Germanic myths and knight legends, and had a deep yearning for such a world.


1864年3月10日にマクシミリアン2世が崩御して、ルードヴィヒ2世が第4代のバイエルン王になったが、すぐに幼い頃からの熱狂的なファンであったワーグナーを宮廷に招いた。

周囲の激しい反対にあって、ワーグナーは一時宮廷を離れざるを得なくなったが、ルードヴィヒ2世は、このノイシュヴァンシュタイン城を始めとして、ヘレンキームゼー城やリンダーホーフ城など、数多くの城を立て続けた。

On March 10, 1864, Maximilian II collapsed and Ludwig II became the fourth King of Bavarian, but soon invited Wagner, a fanatic fanatic, to his court.

Although Wagner was forced to leave the court temporarily due to the fierce opposition around him, Ludwig II continued to build numerous castles, including the Neuschwanstein Castle, Herrenchiemsee Castle and Linderhof Castle.


ようやく、ノイシュヴァンシュタイン城の入り口にやってきた。

赤いレンガの壮麗なファサードが観光客を出迎える。

Finally, I arrived at the entrance of Neuschwanstein Castle.

The magnificent facade of red bricks welcomes tourists.


城への入場は時間制になっている。

来場者は、入り口の電光掲示板で、チケットセンターで購入したチケットの番号で、自分が入場できる時間を確認することができる。

Admission to the castle is timed.

Visitors can check the time when they can enter from the ticket number purchased at the ticket center on the electronic bulletin board at the entrance.


入り口前の広場には、多くの観光客が自分の順番を待っていた。

そして、いよいよ自分の時間がやってきた。

いざ、ルードヴィヒ2世が築いた、夢の世界へ!

Many tourists were waiting for their turn in the square in front of the entrance.

And finally, my time has come.

Enter the dream world of Ludwig II!

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのブランドホルスト美術館 The Museum Brandhorst in Munich

3つのピナコテークが集まっている地区のすぐ近くに、ブランドホルスト美術館がある。 美術館の名前にもなっている、ブランドホルスト夫妻の現代アートコレクションが展示されている美術館で、2009年にオープンした。 カラフルな外観がとても印象的な美術館だ。 The Brandhorst Museum is located in the immediate vicinity of the district of the three Pinakotheks. It opened in 2009 at the museum, which also houses the contemporary art collections of the Brandhorsts, which is also the name of the museum. It is a museum with a very colorful appearance. この美術館は、100点以上のアンディ・ウォーホルの作品を収蔵していてヨーロッパでは最大の規模だという。 ちょうど、ウォーホルがミュンヘンのアートシーンにどんな影響を与えたのかというテーマで企画展が行われていた。 The museum is home to more than 100 Andy Warhol works and is the largest in Europe. The exhibition was being held with the theme of how Warhol had an impact on the Munich art scene. この美術館は、サイ・トゥオンブリーの作品も200点以上あり、これもヨーロッパでは最大。 1950年台の初期の作品から亡くなる直前の2008年の作品までがあり、トゥオンブリーの生涯にわたる作風の変化を辿ることができる。 This museum has more than 200 works by Sai Tombree, which is also the largest in Europe. From the early works of the 1950s to the work of 2008 ...

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...