スキップしてメイン コンテンツに移動

ノイシュヴァンシュタイン城② Schloss Neuschwanstein 2


このノイシュヴァンシュタイン城は、第4代バイエルン国王のルードヴィヒ2世によって築かれた。1869年9月5日から工事が始まり、1886年にはほぼ完成した。

ルードヴィヒ2世は、1845年8月25日、当時はまだ皇太子だったマキシミリアン2世の長男として生まれた。

幼い頃から、ゲルマンの神話や騎士伝説を聞くのが好きで、そうした世界に深い憧れを抱いていたという。

This Neuschwanstein castle was built by Ludwig II, the fourth King of Bavarian. Construction began on September 5, 1869 and was almost completed in 1886.

Ludwig II was born on August 25, 1845 as the eldest son of Maximilian II, who was still a prince.

From an early age, he liked listening to Germanic myths and knight legends, and had a deep yearning for such a world.


1864年3月10日にマクシミリアン2世が崩御して、ルードヴィヒ2世が第4代のバイエルン王になったが、すぐに幼い頃からの熱狂的なファンであったワーグナーを宮廷に招いた。

周囲の激しい反対にあって、ワーグナーは一時宮廷を離れざるを得なくなったが、ルードヴィヒ2世は、このノイシュヴァンシュタイン城を始めとして、ヘレンキームゼー城やリンダーホーフ城など、数多くの城を立て続けた。

On March 10, 1864, Maximilian II collapsed and Ludwig II became the fourth King of Bavarian, but soon invited Wagner, a fanatic fanatic, to his court.

Although Wagner was forced to leave the court temporarily due to the fierce opposition around him, Ludwig II continued to build numerous castles, including the Neuschwanstein Castle, Herrenchiemsee Castle and Linderhof Castle.


ようやく、ノイシュヴァンシュタイン城の入り口にやってきた。

赤いレンガの壮麗なファサードが観光客を出迎える。

Finally, I arrived at the entrance of Neuschwanstein Castle.

The magnificent facade of red bricks welcomes tourists.


城への入場は時間制になっている。

来場者は、入り口の電光掲示板で、チケットセンターで購入したチケットの番号で、自分が入場できる時間を確認することができる。

Admission to the castle is timed.

Visitors can check the time when they can enter from the ticket number purchased at the ticket center on the electronic bulletin board at the entrance.


入り口前の広場には、多くの観光客が自分の順番を待っていた。

そして、いよいよ自分の時間がやってきた。

いざ、ルードヴィヒ2世が築いた、夢の世界へ!

Many tourists were waiting for their turn in the square in front of the entrance.

And finally, my time has come.

Enter the dream world of Ludwig II!

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...

ミュンヘンのマリエン広場と新市庁舎 Marienplatz and Neues Rathaus in Munich

ミュンヘンの旧市街の中心に、マリエン広場がある。 というより、このマリエン広場を中心に、ミュンヘンの街があると言った方がいいかもしれない。 Marienplatz is in the center of Munich's old town. Rather, it might be better to say that the city of Munich is centered around the Marienplatz. マリエン広場には、巨大な新市庁舎の建物が立っている。 1867年から1909年にかけて40年以上にわたって作られたネオゴシック形式の建物。 中央の塔には、ドイツで最大の仕掛け時計があり、その仕掛けが動く時間には、広場にたくさんの人が集まってくる。 仕掛けは、1568年のバイエルン大公の結婚式の祝祭の様子を再現しているという。 In Marienplatz stands a huge new town hall building. A neo-Gothic building built over 40 years from 1867 to 1909. The central tower has the largest clockwork in Germany, and many people gather in the square when the clockwork moves. The device reproduces the state of the 1568 Grand Bavarian wedding celebration. 建物の正面から右手には、いかにもゴシックらしい張り出し部分がある。 From the front of the building to the right, there is a Gothic overhang. 新市庁舎の建物の近くによって見ると、100年の歴史が感じられる。 新という名前は、現代から見ると少し違和感を感じるが、ミュンヘンの長い歴史から見れば、つい最近できた市庁舎ということになるのだろう。 Looking near the new city hall building, you...