スキップしてメイン コンテンツに移動

市立レンバッハギャラリー レンバッハの部屋 Stadtische Galarie im Lenbachhaus : Lenbach's room


この美術館は、19世期後半の画家レンバッハのイタリア風邸宅をリノベーションしたもの。

美術館の一角にはヒストリック・ルームとして当時の邸宅の雰囲気を再現した部屋がある。

This museum is a renovation of the Italian house of the painter Lenbach in the late 19th century.

At the corner of the museum is a historic room that recreates the atmosphere of a mansion at the time.


レンバッハは、肖像画を得意とする画家で、このビスマルクの肖像画も見事な作品だ。

Lenbach is a painter who specializes in portraits, and Bismarck's portraits are also wonderful.


ミュンヘンには、1808年にマキシミリアン1世によって創設された美術アカデミーがあった。

ドイツで最も古いアカデミーで、レンバッハもこのアカデミーで学んでいる。

ドイツ国内はもとより、海外からの留学生も多く、日本からも洋画家の草分け的な存在の原田直次郎もここで学んでいる。

当時、森鴎外も陸軍省派遣の留学生としてミュンヘンにいて、2人はここミュンヘンで知り合い、生涯にわたり交流を続けた。

In Munich there was an art academy founded by Maximilian I in 1808.

The oldest academy in Germany, and Lenbach is also studying here.

There are many foreign students from Germany as well as from overseas, and Naojiro Harada, a pioneering Western painter from Japan, is also studying here.

At the time, Ogai Mori was also in Munich as an international student dispatched by the Ministry of Army, and the two met here in Munich, and continued to interact for life.


モダンな雰囲気の展示スペースから、この部屋にいきなり入ると、まるで19世期末のミュンヘンにタイムスリップしたように感じられる。

Suddenly entering the room from the exhibition space with a modern atmosphere, it feels like you have traveled back to Munich at the end of the 19th century.


こちらはこの部屋に展示されていた作品ではないが、フランツ・フォン・シュトゥックのサロメ。

シュトゥックもまたミュンヘンの芸術アカデミーで絵画を学び、レンバッハやベックリンの影響を受け、このような幻想的な作品を描いた。

このシュトゥックには、カンディンスキー 、クレーらが絵を学んでいて、この美術館にも所縁のある画家の一人だ。

This is not the work exhibited in this room, but the Franz von Stuck salome.

Stuck also studied painting at the Academy of Fine Arts in Munich, influenced by Lenbach and Becklin, and painted such fantastic works.

Kandinsky, Klee, etc. are studying painting from him, and he is one of the painters who is related to this museum.

(Translated by Google Translate)

コメント

このブログの人気の投稿

サンスーシ宮殿の絵画館 Picture gallery of Sanssouci Palace

サンスーシ宮殿の中に、絵画館がある。 長細い建物で、中に入ると、名前そのままに、壁一面に絵画が並んでいる。 There is a picture gallery in the Sanssouci Palace. It is a long and narrow building, and when you enter it, the paintings are lined up all over the wall, just like the name. この絵画館は、1755年から1763年にかけて作られたもので、プロイセン王室の絵画コレクションが展示されている。 This picture gallery, created between 1755 and 1763, displays the Prussian royal painting collection. 上を見上げると、美しい装飾が目に入ってくる。 Looking up at the top, beautiful decorations come into my eyes. 絵画館という名前だが、彫刻作品もある。 建物のちょうど真ん中にあるスペースには、アポロン像とディアナ像が置かれていた。 Although it is named a picture gallery, there are also sculptures. In the middle of the building, the Apollon statue and the Diana statue were placed. 絵画は、ルーベンス、ファン・ダイク、ヨルダーンス、グイド・レーニなどの作品で、いかにも王室コレクションという雰囲気。 The paintings are works such as Rubens, Van Dyke, Jordaens, Guido Reni, etc., and the atmosphere is truly a royal collection. この絵画館は、ドイツで最も古い美術館であると言われている。 ベルリンといえば、現在では、中心部ある美術館島がよく知られているが、その原点は、こ...

ポツダム広場にて At Potsdamer Platz

ポツダム広場駅の周辺は、多くの人でごった返していた。 この場所には、かつて、ポツダム訪問から来た人がベルリンの城壁内に入るための門があり、ポツダム広場と呼ばれるようになった。 第1次世界大戦後に、この場所はドイツの復興共に急速に発展し、ドイツはもとより、ヨーロッパで最も賑やかな場所と言われるまでになった。 The area around Potsdamer Platz station was crowded with lots of people. Once there, there was a gate for people from Potsdam to visit the walls of Berlin, and it was called Potsdamer Platz. After World War I, this place developed rapidly with the reconstruction of Germany, becoming one of the most bustling places in Europe as well as Germany. 第2次世界大戦における連合国の爆撃により、ベルリンという都市全体が焼け野原になり、このあたりは、東西ベルリンの境界線付近であったことで、長く、建物が建てられない地域になった。 東西の冷戦が終結し、この地域は、残された土地として、急速に発展を遂げた。 ソニーセンターは、その象徴的な建物で、建築家のヘルムート・ヤーンによる、ユニークな建築が、ベルリンの復活の象徴にもなっている。 The bombing of the Allied Powers in World War II made the whole city of Berlin a burnt field, and this was near the border between East and West Berlin, making it a long, unbuilt area. The cold war of the east and west ended, and this area has rapidly developed as the remaining land....

ハンブルグ駅現代美術館 サイ・トゥオンブリー  Cy Twombly st Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart

ヨーゼフ・ボイスと並んで、今回の旅でその作品を数多く見てみたかったのが、サイ・トゥオンブリーだった。 トゥオンブリーはアメリカ生まれ。イタリアの貴族の娘と結婚して1957年からはローマに移ったが、ドイツとはあまり縁を感じないが、なぜかドイツにはトゥオンブリーの作品が数多くある。 このハンブルグ駅現代美術館でも、その作品を見ることができた。 Alongside Joseph Beuys, I wanted to see a lot of this work on this trip, Cy Twombly. Twombly was born in the United States. He married a daughter of an Italian aristocrat and moved to Rome in 1957, but although he doesn't feel much about Germany, there are many Twombly works in Germany for some reason. I was able to see the work at the Museum of Contemporary Art Hamburg Station. School of Fontainebleauという作品。 フォンテーヌブロー派は、16世期にフランスのフランシス1世に招かれたイタリアの画家ロッソ・フィオレンティーノなどの画家たちによって形成されたグループ。 この絵が描かれた1960年以降、トゥオンブリーはイタリアでの生活の影響もあってか、絵画のテーマにヨーロッパの古典的なものが増えていくようになった。 Work called School of Fontainebleau. The Fontainebleau school is a group formed by painters such as the Italian painter Rosso Fiorentino, who was invited by Francis I of France in the 16th century. Since 1960, when this painting was d...